Menu
Expat.com

What could be your "letter to your native country"?

Last activity 22 June 2006 by dmscvan

Post new topic

awa@lecce

Hello everybody!

All of us come from different countries having different stories etc. but we are all expatriates with communs dreams.
I'm not asking why you did you leave but what could you write to your Nation?

We have a French singer who wrote his "letter to France". Michel Polnareff is expatriate for years now. After a few years in US, he decided to write this song.
His expatriation was more an exil, this song is a mix of love and frustration (this is my own interpretation).
I would like to know what could be your letter to your own nation?

dmscvan

That's a good question. I'm going to have to think about that. Before I do, I'd love to see the words to this song. Do you have link? (If they're in French, that's okay, I should be able to understand...somewhat.)

awa@lecce

There you go it's just below... i hope that you'll be able to understand it. It's quite late I don't have the time to translate it.
I will tomorow as soon as I come back from work.;)


Depuis que je suis loin de toi,
Je suis comme loin de moi
Et je pense à toi tout bas
Tu es à six heures de moi
Je suis à des années de toi
C'est ça être là-bas

La différence
C'est le silence
Parfois
Au fond de moi

Tu vis toujours au bords de l'eau
Quelques fois dans les journaux
Je te vois sur des photos
Et moi
Loin de toi
Je vis dans une boîte à musique
Electrique et fantastique
Je vis en chimérique

La différence
C'est le silence
Parfois
Au fond de moi

Tu n'es pas toujours la plus belle
Et je te reste infidel
Mais qui peut dire l'avenir de nos souvenirs
Oui, j'ai le mal de toi parfois
Même si je ne le dis pas
L'amour, c'est fait de ça

Il était une fois
Toi et moi
N'oublie jamais ça
Toi et moi

Depuis que je suis loin de toi
Je suis comme loin de moi
Et je pense à toi là-bas
Oui, j'ai le mal de toi parfois
Même si je ne le dis pas
Je pense à toi tout bas

awa@lecce

TRANSLATION

Since I'm far from you, It's like I'm far away from myself
And I think of you whispering
You are 6 hours away from me
I am years away from you
That's what it is to be there

The difference
It's the silence
Sometimes
Deep down in me

You still live near the sea
Sometimes in the newspaper, I see you in the pictures
And me, far from you, I live in a music box
electrical and fantastic
I live in chimerical

The difference
It's the silence
Sometimes
Deep down in me

You aren't always the most beautiful
and I keep being unfaithful to you
But who can tell the future of our rememberings
Yes, I'm missing you sometimes
Even if I don't say it
Love, it's made of it

Once upon a time
You and me
Never forget it
You and me

Since I'm far from you, I'm like far away from myself
And I think of you there
Yes, I'm missing you sometimes
Even if I don't say it
I think of you whispering


I tried to be the closest as possible.
What could be your main 3 points that you would write to your nation?

awa@lecce

awa@lecce wrote:

TRANSLATION

Since I'm far from you, It's like I'm far away from myself
And I think of you whispering
You are 6 hours away from me
I am years away from you
That's what it is to be there

The difference
It's the silence
Sometimes
Deep down in me

You still live near the sea
Sometimes in the newspaper, I see you in the pictures
And me, far from you, I live in a music box
electrical and fantastic
I live in chimerical

The difference
It's the silence
Sometimes
Deep down in me

You aren't always the most beautiful
and I keep being unfaithful to you
But who can tell the future of our rememberings
Yes, I'm missing you sometimes
Even if I don't say it
Love, it's made of it

Once upon a time
You and me
Never forget it
You and me

Since I'm far from you, I'm like far away from myself
And I think of you there
Yes, I'm missing you sometimes
Even if I don't say it
I think of you whispering


I tried to be the closest as possible.
What could be your main 3 points that you would write to your nation?
Dmscvan, what could you write to Canada? in 3points

dmscvan

thanks for the translation (it's much easier for me that way!).

Give me a day or two to work on it - I like this idea...

Articles to help you in your expat project

All guide articles