Partir travailler en Allemagne (sage femme)

bonjour
je suis une  étudiante sage femme marocaine (deuxième année)   , je suis très intéressée par l Allemagne  ,   je souhaite partir travailler en Allemagne ,   dès que je finirai mes études  et prendrai mon diplôme . j'ai commencé les cours de langue ,quelles sont les étapes à suivre pour partir travailler en Allemagne, . est ce que mon diplôme est reconnu .

Bonjour ghizlane ihlad et bienvenue parmi nous :)

N'hésitez pas à parcourir les nombreuses discussions qui se trouvent déjà sur le forum, il se peut que vous trouviez quelques éléments d'informations susceptibles de vous aider. :)

Je vous propose aussi de parcourir le guide de l'expatrié en Allemagne, celui-ci contient pas mal d'articles couvrant plusieurs aspects importants pour les futurs expatriés.

Pourquoi avoir choisi l'allemagne sil vous plaît? :)

Merci,

Priscilla

Merciii priscilla  :):top:

Parce que j'aime bcp  ce pays  :proud

je pense qu'il n y a pas l'équivalence de diplome ??

comme toute les professions médical  ,reconnaissance de diplôme obligatoire https://www.anerkennung-in-deutschland. … uss_fr.pdf  .
http://www.anerkennung-in-deutschland.d … index.php.
C'est  l#association des sages femmes prend contact avec  https://www.hebammenverband.de/kontakt/ .

Langue b2 obligatoire  ,pour le visas il est possible que l'ambassade te demande le B1 .  jean  luc  ;)

mercii bcp jean luc1  :top:

Erforderliche Unterlagen:
1. Antrag – bitte den als Download zur Verfügung stehenden Vordruck verwenden
2. Anmeldebestätigung des Einwohnermeldeamtes über den derzeitigen Hauptwohnsitz in Hessen
3. standesamtliches Dokument über Namensführung, Geburtsort und Geburtsdatum (z.B. Ge- burts-/Heiratsurkunde, Auszug aus dem Familienbuch), ggf. mit deutscher Übersetzung
- hier ist eine unbeglaubigte Kopie ausreichend-
4. Ausweisdokument (Personalausweis oder Reisepass) – hier reicht eine unbeglaubigte Kopie
5. Lebenslauf in deutscher Sprache mit genauen Angaben über Schulbildung, Berufsausbildung und bisherige Tätigkeiten – bitte den als Download zur Verfügung stehenden Vordruck verwen- den -
6. Abschlussdiplom bzw. Abschlusszeugnis der erworbenen Ausbildung in der Landessprache und in deutscher Übersetzung
7. ggf. Registrierungsdiplom in der Landessprache und in deutscher Übersetzung
8. Abschlusszeugnisse der Klassen I bis IV der medizinischen Schule in der Landessprache und in deutscher Übersetzung (nur Nachfolgestaaten des ehemaligen yugoslawiens
9. Nachweis über die Fach-/Staatsprüfung (= strucni ispit) in der Landessprache und in deutscher Übersetzung (nur Nachfolgestaaten des ehemaligen Jugoslawiens)
Bei Ausbildungen aus dem Kosovo kann alternativ auch die Arbeitslizenz (Licence e punes) des Gesundheitsministeriums der Republik Kosovo – Zentraler Rat für Registrierung und Lizenzie- rung- vorgelegt werden.
Die Fach-/Staatsprüfung bzw. die Arbeitslizenz ist zum Nachweis einer abgeschlossenen Aus- bildung unbedingt erforderlich. Ohne den Nachweis der Fach-/Staatsprüfung bzw. der Arbeits- lizenz ist eine staatliche Anerkennung als Hebamme/Entbindungspfleger ausgeschlossen.
10. NachweisüberdieAbleistungdesAnfängerpraktikums/Vorbereitungsdienstes(Dauer–von– bis) nach Abschluss der medizinischen Schule, das vor Ablegung der Fachprüfung absolviert werden musste in der Landessprache und in deutscher Übersetzung
(nur Nachfolgestaaten des ehemaligen Jugoslawiens)
11. NachweisderAusbildungsstätteüberdenInhaltundUmfangderdortabsolviertenBerufsaus- bildung einschließlich der Abschlussprüfung in der Landessprache und in deutscher Überset- zung. Aus diesem Nachweis müssen folgende Informationen hervorgehen:
a. Dauer der Ausbildung (von – bis)
b. Art und Umfang der erteilten Unterrichtsfächer (Stunden pro Fach, getrennt nach theoreti- schem und praktischem Unterricht/Übungen). Die Stundenzahl pro Fach sollte auf die ge- samte Ausbildungsdauer bezogen sein. Sofern bei dem Nachweis die wöchentlichen Stun- den pro Fach angegeben sind, ist es unbedingt erforderlich, dass auch die Anzahl der Un- terrichtswochen pro Schuljahr bzw. Semester aufgeführt ist.
c. Art und Umfang der praktischen Ausbildung (klinische Praktika). Es muss aufgeführt sein, in welchen Abteilungen (z.B. Kreißsaal, Wochenstation, Neugeborenenstation, operative Sta- tion, Operationssaal, Schwangerenberatung oder Kinderklinik) mit welcher Stundenzahl pro Bereich die praktische Ausbildung stattfand.
12. ggf.NachweiseüberBerufstätigkeitenalsHebamme/EntbindungspflegerinderLandessprache und in deutscher Übersetzung
13. SprachzertifikatzumNachweisausreichenderDeutschkenntnisse
Welche Sprachzertifikate/Niveaustufen akzeptiert werden, entnehmen Sie bitte dem Download „Merkblatt Deutschkenntnisse“.
Der Nachweis ausreichender Deutschkenntnisse durch eines der in dem Merkblatt aufgeführten Sprachzertifikate ist auch zu erbringen, wenn ein Anpassungslehrgang erfolgreich absolviert oder eine Kenntnisprüfung bestanden wurde. In diesem Fall ist das Deutsch-Zertifikat spätes- tens nach erfolgreichem Anpassungslehrgang bzw. nach bestandener Kenntnisprüfung vorzu- legen.

Traduction

Application - veuillez utiliser le formulaire disponible en téléchargement

2. Confirmation d'inscription du bureau d'enregistrement concernant la résidence principale actuelle en Hessen
3. Document civil sur le nom, le lieu de naissance et la date de naissance (par exemple certificat de naissance / acte de mariage, extrait du livret de famille), si nécessaire avec traduction en allemand
- ici une copie non certifiée est suffisante
4. Document d'identité (carte d'identité ou passeport) - ici une copie non certifiée est suffisante
5. Curriculum vitae en allemand avec des informations précises sur l'enseignement scolaire, la formation professionnelle et les activités antérieures - veuillez utiliser le formulaire disponible en téléchargement -
6. Diplôme ou diplôme final de la formation acquise dans la langue nationale et en traduction allemande
7. Le cas échéant, diplôme d'inscription dans la langue nationale et traduction allemande
8. Diplômes des classes I à IV de l'école de médecine dans la langue nationale et en traduction allemande (uniquement les Etats successeurs de l'ex-Yougoslavie)

9. Preuve de l'examen d'État (= strucni ispit) dans la langue nationale et en traduction allemande (seulement les États successeurs de l'ex-Yougoslavie)
Dans le cas d'une formation au Kosovo, l'autorisation de travailler (Licence e punes) du Ministère de la Santé de la République du Kosovo - Conseil central de l'enregistrement et des licences - peut également être soumise.

10. Preuve de fin du service de stage / préparation du débutant (durée-de-à) après l'achèvement de l'école de médecine, qui devait être complétée avant de passer l'examen de la matière dans la langue nationale et en traduction allemande
(uniquement les Etats successeurs de l'ex-Yougoslavie)

11. Preuve du centre de formation sur le contenu et l'étendue de la formation professionnelle achevée, y compris l'examen final dans la langue nationale et en traduction allemande. À partir de cette preuve, les informations suivantes doivent être fournies:
Durée de la formation (de - à)
b. Type et étendue des matières enseignées (heures par sujet, séparées en fonction des leçons / exercices théoriques et pratiques). Le nombre d'heures par sujet devrait être lié à la durée entière de l'apprentissage. Si la preuve indique les heures hebdomadaires par sujet, il est essentiel que le nombre de semaines d'enseignement par année scolaire ou par semestre soit également indiqué.
c. Type et étendue de la formation pratique (stages cliniques). Il faut mentionner, dans lequel les services (par exemple, la salle d'accouchement, service de maternité, néonatologie, salle d'opération, le conseil de la grossesse ou de l'hôpital pour enfants) dont le nombre d'heures par zone lieu de formation pratique.

12. Si nécessaire, preuve d'activités professionnelles en tant qu'apprenti sage-femme / accouchement dans la langue du pays et en allemand

13. Certificat de langue pour la preuve de compétences linguistiques suffisantes en allemand
Quels sont les certificats / niveaux de langue acceptés
Une preuve de compétences en langue allemande suffisantes par l'un des certificats linguistiques figurant dans la notice est à fournir également lorsqu'une période d'adaptation terminée avec succès ou un test de connaissances a été adoptée. Dans ce cas, le certificat allemand doit être soumis au plus tard après un cours d'adaptation réussi ou après avoir réussi l'examen de connaissances.