Equivalences diplomes !!

Bonjour à tous ..

Je me renseigne actuellement sur la nécessité de demander les équivalences de mes diplomes Français pour travailler en Italie !!!

Est ce conseillé ?? Puis je m'en passer ??
Dois je passer par un traducteur assermenté ?

Merci d'avance si vous me repondez !!
:-)

Ciao!
Ecoute pour ce qui est des diplômes d'Université, en général ils sont reconnus puisque les diplômes ont été harmonisés en Europe (ainsi que les histoires de validations de crédit, notamment pour ceux qui font de l'Erasmus). Si besoin est, on peut demander d'expliquer et de faire une équivalence. Pour le reste ca doit dépendre de filières. Par exemple pour faire les visite guider existe ici le patentino, qui a été créé aussi en France. Cette 'licence' de guide n'est valable que dans le pays où tu l'as obtenu.
A contrario, certains métiers ne demandent pas de diplômes spécifiques comme en France. De plus n'oublie que certains organismes privés (comme les écoles) ont leur propre façon de recruter...

Ciao Dooby ..

Bon , je ne rentre dans aucunes des ses" cases" , ni diplomes universitaires , ni erasmus .. j'ai des diplomes professionnels ( CAP , BP , BTS )
Et je n'arrive toujours pas à savoir si faire une équivalence est nécessaire ou non ..
Je me doute que cela , ne peut etre qu'un + , mais étant donné le cout onereux d'un traducteur , je cherche à savoir si cela est vraiment utile ..

Un grand merci pour ta réponse Dooby !!

En principe, l'Italie fait partie intégrante de l'Union Européenne. A ce titre, les diplômes devraient tous trouver leur équivalence.
Mais, en Italie, lorsqu'on s'adresse à l'administration, on rencontre des "dottore" un peu partout. "Dottore Architetto", "Dottore Ingeniere", même "Dottore Commerciale". Autant de métiers pour lesquels il n'y a aucun grade de "docteur", en France.
Ce qu'il faudrait savoir, c'est à quel titre peut prétendre un "Dottore Architetto" en arrivant dans le reste de l'Union Européenne. Cela fournirait sans doute un élément de réponse aux réelles équivalences.

bonsoir,
de toute façon les diplomes quels qu'ils soients ne servent à rien car en Italie surtout dans le sud il n'y a pas de boulot le SMIC n'existe même pas et les patrons font comme bon leur semble, à titre d'éxemple travailler dans un supermarché en Italie du sud, c'est 600 € en temps complet par mois écrit 800€ sur la fiche de paie si elle existe, l'employé doit redonner 200€ à son patron pour pouvoir continuer à travailler sans oublier qu'à l'embauche ils vous feront signer un papier en blanc qui constituera ta prochaine lettre de démission. voilà la situation actuelle et  ne cherchant pas pour autant à vous dissuader de venir y vivre... bien à vous. Anna

si on peut aider...
Ce qui est dit ci-dessus est vrai et valable aussi pour Rome où la situation est parfois ubuesque... Pour le nord je ne sais pas, il y a plus de travail et d'industrie donc peut-etre est-ce gérer différemment. Mais le travail au noir est extrêmement répandu. Toutefois le gros avantage de ce flou est que si on parle italien (très important), on peut réussir à se faire embaucher si on montre des capacités. Mais la encore les réseaux sont primordiaux.
Je me renseigne pour savoir si il y a des équivalence pour les diplômes type CAP BTS en Italie... je te redis ca...
Enfin si c'est comme en France, avec ses diplomes là tu as plus de chance de trouver du travail...

Qd à l'utilt" d'un traducteur.. je serais toi (evidemment c'est totalement subjectif!) je ne ferais pas ce genre de demarche couteuse, comme tu as dit, avant d'etre sûre que ca serve donc qu'on te le demande explicitement.
J'ai eu besoin du traducteur pour les US, ca c'est fait bien apres que j'arrive pour regler des problemes legaux, etc.. étant donné que tu es europeenne, il y a des chances qu'un traducteur ne soit pas utile... fais toi-meme ton CV en italien... on peut tjs t'aider sur le forum... et sinon y a internet...A

Ciao

Merci pour vos réponses !!!

FRANCESINO :J'etais au courant de ce fameux "dottore" utilisé a tout va .. Apres renseignements , je ne suis pas concernée et j'oublie cette piste .. :)

ANNA :Aprés cette charmante constatation de la situation Italienne , j'avoue à penser que si ce n'est pas par mes diplomes , cela sera peut etre par mon expérience qu'un employeur sera intéressé .. l'espoir fait vivre ..

DOOBY :Je vise la Toscane , j'ai des diplomes en Esthetique et en hotellerie .. je table sur le tourisme ..
Concernant la traduction , éffectivement , tu rejoins les autres conseils qu'on m 'a donné sur le sujet !! Je pense suivre cette idée ..

MERCI :-)

tout ce que l'on te dit dans ces messages est ni totalement vrai ni totalement faux... bref tu n'as pas besoin de traduire tes diplomes et d'en faire faire l'équivalence si tu trouves un emploi de la france en italie et surtout si tu trouves du boulot sans passer par un organisme officiel.
mais si tu veux t'inscrire en fac en italie en-dehors d'erasmus par exemple, on te demanderas de présenter une équivalence de diplomes traduite et faite à travers le consulat italien le plus proche de ton domicile en france.
si tu veux ouvrir une entreprise en italie qui a comme critère le  baccalauréat ou d'autres diplomes d'étude supérieur, on te demandera une équivalence-traduction à faire sur le sol français à travers le consulat italien.
si tu cherches du boulot en italie par un organisme style "manpower", il est possible qu'il te demande la meme chose mais ce n'est pas obligatoire, ça dépend de l'agence et de comment il gère leur dossier d'embauche.
voilà, moi pour ma part, j'ai été obligé de traduire et de faire l'éqivalence de mes diplomes pour ouvrir mon entreprise et surtout d'éviter de faire des cours de gestion d'entreprise réservés aux futurs chefs d'entreprise sans diplome.
et je vis dans le profond sud de l'italie, la SICILE...:D
ciao dorothée

pour répondre a il francesino:

"Ce qu'il faudrait savoir, c'est à quel titre peut prétendre un "Dottore Architetto" en arrivant dans le reste de l'Union Européenne. Cela fournirait sans doute un élément de réponse aux réelles équivalences."
tout italien ayant fini la fac et soutenu sa thèse de 2ème cycle l'équivalent de notre fin de 5ème année de fac: la maitrise qui ne s'appelle plus comme ça d'ailleurs , et je me souviens avoir moi aussi fait une présentation, malgré tout, reçoit le titre de "dottore" in "la matière étudiée".
c'est un très vieux titre honorifique qui n'est plus utilisé en france mais qui a existé, les  "docteur es-lettres".
c'est tout, ça n'a rien à voir avec les équivalences.

pour magali fi:
le bts correspond à "mini laurea professionale"
le bac pro correspond à "diploma di maturità tecnica in..."
le cap n'existe pas car il y a encore de l'apprentissage pour tous les métiers techniques.

ciao dorothée

D'accord !! Donc j'évite de m'emballer pour le moment !!
Merci Dorothée pour cette réponse :-)

Pour le dottore, c'est l'équivalent master (lauréat en Italie), point. Et se faire appeler Dr. Bidule n'est donc valable qu'en Italie. Pour se faire appeler Dr. ailleurs, c'est le "vrai" doctorat, donc le Ph.D.

Pour les écoles professionnelles, je n'ai aucune idée comment ça se passe, mais pour les diplômes universitaires tout passe désormais par les équivalent bachelor - master- doctorate.

J'ajoute meme : dottore correspond a la licence (Bac + 3). Demandez aux italiens.

Merci a tous pour vos réponses !!
Ps :Idupelou : " demandez aux Italiens " ça , c'est du conseil !!! ^^ :-)

Bonsoir,
Je suis tombée sur cette discussion car je cherche à reconnaître mes diplômes obtenus en Algérie, et depuis 3 ans et demi je vis en Italie, pour le baccalauréat pas de soucis mais j'ai un BTS en ressources humaines délivré par le ministère de la formation professionnelle et apparemment je ne peux faire la reconnaissance hors que la France le fait, pouvez vous m'orienter svp si vous pouvez.
Merci

Nouvelle discussion