Menu
Expat.com

Aide de traduction (français -> japonais)

Dernière activité 23 Juillet 2015 par bidiboulle07

Nouvelle discussion

bidiboulle07

Bonjour!

Je suis en ce moment en demande de mon visa de conjoint et malgré la présence de l'acte de mariage français et japonais, on me demande une traduction mot à mot de mon acte de mariage français, cependant mon niveau de Japonais ne me permet pas de tout traduire, et mon conjoint ne parlant pas Français, nous essayons de passé par l'Anglais, mais 2 phrases restent difficile à traduire pour nous, je viens donc auprès de vous pour vous demander de l'aide, voici les phrases en question :

- Autres énonciations intéressant l'état civil...
- Énonciations relatives au contrat de mariage et à la désignation de la loi...

voila, merci d'avance et bonne journée !

Elopika

Bonjour,

Ils y vont pas par milles chemins avec vous ! je me souviens pas avoir eu besoin de traduire mon acte de mariage (Suisse- français) en Japonais ! je suis passée par mon ambassade. Avez vous discuté avec eux pour des renseignements ? ils doivent savoir ;)

Je peux parler Japonais pas mal couramment, lire des documents officiels comme des contrats de mariage mais jamais j'ai fait du mot à mot entre la langue Française et Japonaise... de ce fait je ne saurais vous aiguiller plus précisément sur vos phrases...

Au pire ne faites pas du mot à mot, ce qui les intéresse c'est de savoir si vous êtes apte à vous marier et connaître votre famille, votre revenu etc. Ils veulent des noms et des chiffres. Donc si c'est écrit "autre énonciations intéressant l'état civil" vous pouvez même vous contenter d'écrire "sonota" (その他) pour dire divers/autres.
J'irais pas chercher des mots trop compliqués au risque de justement les embrouiller ou de servir des mots qui sont peut être synonyme en Français mais pas en Japonais.

Redite moi pour l'ambassade, s'ils veulent pas vous aider je pourrais essayer de chercher du vocabulaire concernant vos phrases.

Cordialement.

bidiboulle07

Bonjour,
merci pour votre réponse ! en fait pour le visa je ne passe pas par l'ambassade mais directement par l'immigration, en fait on nous a envoyé une lettre pour nous expliquer qu'il voulait savoir exactement le contenu de l'acte de mariage en français car ils ne peuvent pas le lire. Je pense que si les mots sont un peu différents ça devrait aller tant qu'ils comprennent le sens ! Si vous pouviez m'aider à trouver une traduction correcte ça m'arrangerai car j'avoue que même en cherchant une autre façon de le dire je ne suis pas sure !
Cordialement

Articles pour préparer votre expatriation au Japon

Tous les articles du guide Japon