Menu
Expat.com
Rechercher
Magazine
Rechercher

Codes et usages professionnels au Portugal

Julien

Bonjour à toutes et à tous,

Les habitudes professionnelles varient d’un pays à l’autre. Pour aider les nouveaux arrivants, nous vous invitons à partager votre expérience du monde professionnel au Portugal, des usages à suivre aux faux-pas à éviter.

Lors d’un rendez-vous professionnel, quels sont les éléments à respecter ? Par exemple, entrée en matière, façon de négocier ou tout ce qui peut vous paraître utile.

Comment cela se passe en entreprise : façon de saluer et de s’adresser à ses collègues et supérieurs, tenue vestimentaire, règles à respecter… ?

Que faut-il savoir pour bien s’intégrer professionnellement au Portugal ?

Merci d’avance pour votre participation,

Julien

Voir aussi

Offres d'emploi au PortugalCréer une entreprise au PortugalDevenir un nomade numérique au PortugalTravailler à LisbonneStages au PortugalTravailler au PortugalAgences de recrutement au Portugal
Gerphin85

:offtopic:  pour les retraités!!.. :P:lol::cheers:

lascaux2462

Gerphin85 a écrit:

:offtopic:  pour les retraités!!.. :P:lol::cheers:


Hors sujet? pour le moment oui ...mais quand les caisses de retraites complémentaires (françaises)n'auront plus d'argent, cela pourrait redevenir d'actualité.

Gerphin85

Ah bon? la manière de s'intégrer professionnellement au Portugal et la tenue vestimentaire pour une profession est très très loin de moi!  :cool::cheers:

Afonso Albuquerque

Il existe de us et coutumes typiques portugaises pour les relations d affaires mais je pense que la question est plutôt pour un étranger quelles pratiques d affaires adopter au Portugal. Je vais en citer quelques unes:
1 Être courtois et diplomatique.
2Les relations personnelles sont très importantes...
3Les affaires se font sur une prévision a long terme
4Les lusophones ont une avantage substantielle
5Les étrangers sont les bienvenus mais attention a ne pas être présomptueux sous peine d être sanctionné
6La tenue formelle est de rigueur pour les affaires
7 on ne fait pas la bise aux femmes lors de entrevues d affaires. On serre la main.  Pas de tutoiment non plus
8La premiere rencontre s avere generalement decisive
9 remerciez toujours votre interlocuteur
10 La signature du contrat peut attendre un certain moment car les portugais veulent savoir a qui ils ont affaire...

Il y a plein d autres règles sans parler d us et coutumes et cela va sans dire chaque personne est différente...

Richard 1954

SVP Pouvons nous accepter un repas a l exterieur apres la réunion ou entre les réunions
Qui invite  ?  Qui régle l addition svp ??

Afonso Albuquerque

Bonsoir. 
Dans ce cas ce sont les règles de civilité qui prennent le pas...
Rires... Celui qui invite paie sinon ce ne serait plus une invitation...
Bien sûr vous pouvez accepter... Si vous refusez déclinez le poliment et avec une excuse valable.
Bien a vous,

Richard 1954

Bjr

Pour tous ceux qui s interessent  à ce sujet et parlant anglais je recommande un livre
Kiss,blow,or shake hands Morrison and Connaway  quelques pages sont consacrées au Portugal
Au sujet du repas : ils écrivent repas d affaires sont fréquents pris au environ de 13 h
Dans certaines entreprises il est possible accepter une invitation pour des raisons culturelles mais la facture devra etre partagée voir réglée intégralement par l invité

Afonso Albuquerque

Bonjour.
@Richard 1954
L'horaire normalisé des repas est toujours aux alentours de 13H.
Au Portugal le mot "convidado" veut bien dire ce que cela que veut dire, c'est à dire invité. Sinon, ce n'est plus une invitation mais bien autre chose.

Un autre aspect des affaires devra élucidé et je pense que ici c'est le endroit le plus approprié.

Comme vous savez déjà le français fut longtemps la première langue étrangère apprise au Portugal. Mais la perception que certains français peuvent avoir par le fait qu'un étranger parle français peu amener vers quelques quiproquos...

1° Un portugais qui vous parle en français le fait non pas parce que vous etes charmant ou beau mais parce que il sait pertinemment que en parlant la langue native de la personne il aura un avantage au niveau des affaires.

2° Beaucoup de français pensent que un étranger parlant français est perçu comme une sorte de "soft power" sauf que pour les portugais c'est vu comme un moyen de alpaguer un étranger et parfois  hélas venir à le tromper car les contrats eux ils seront en portugais... Donc Attention.


Bien cordialement,

Richard 1954

Bonjour Merci pour votre réponse et expérience. J ai eu l opportunité de travailler avec des collègues et entreprises portugais c était en général plutôt aisé. Prise de décision assez rapide et suivi léger.Les portugais n aimaient pas trop les rapports écrits néanmoins ils envoyaient les rapports mensuels et données en respectant les délais. Par contre j ai trouvé qu ils étaient très chauvins concernant le choix des partenaires.   Aujourd'hui ce qui me surprend hors de la vie professionnelle c est la poignée de main à la banque, c est le côté extra relationnel dans les relations.c est la grande marge de négociation, c est la fidélité dans relation. C est la crainte lorsque vous demandez le livre de réclamation. Je ne suis plus invité au restaurant c est bien dommage j aurai plaisir à ne pas payer l addition alors que nous avions interdiction entreprise d être invité sans partager addition,  éthique entreprise oblige. Vous avez parfaitement,raison, la situation à expliquer et imposer avant d accepter "l invitation" Je dois préciser que les réunions ne démarrent pas à l heure précise qu il arrive que le téléphone portable sonne ou que votre interlocuteur soit obligé de s absenter. Bien entendu il ne s agit que d expérience personnelle qui n à pas de valeur générale. MERCI à Louis à Daniella et aux autres travail sérieux et toujours dans la sympathie mais ils doivent être sur un autre forum expact

Richard 1954

Un domaine d excellence au Portugal ,  la plupart du temps inconnu de nous tous : La fabrication de moules industriels d injection Un grand nombre d entreprises au centre Portugal
vous pourrez tester alors " us et coutumes " mais prévoir un compte bancaire bien garni

Richard 1954

J aime beaucoup ce sujet .c est une excellente base pour reussir notre integration. Je reagis ici au post de ce soir frais d agence immobiliere. Je ne suis pas certain de m adapter a la vie portugais mais je veux tenter. Voila un petit exemple. Courroie de distribution a changer sur Skoda ,je me frotte les mains un devis Skoda France boum boum  ,j attends voyage au Portugal ,direction Skoda Santa maria feira , un devis et boum écart de 18 %, .J en parle aux amis autour de moi. T inquiète pas richard on va te trouver un garagiste .Ma voiture au garage pas de devis il estime a 380 EUR ,un jour et demi de retard et l inconscient il le dis 395 j ai du changé un pignon.
Mon sang bouillonne je gueule presque ,tu pouvais pas faire cela sans me prévenir ect .Un instant de lucidité il m avait fait economiser 280 EUR j ai dit merci et on a bu un verre ensemble
.c est aussi pour cela que j aime le Portugal , une poignée de main c est un contrat.
Cependant je retourne voir la boulangère sans complaisance lorsque elle m a vole sur le poids prix et même pour 15 cts et je lui dis "por favor autra vez fasse quidad "
.Nous ne devons pas être des pigeons mais quel bonheur de voir qu une poignée de main a de la valeur

Afonso Albuquerque

Bonsoir,
Oui en effet le la culture portugaise c'est aussi et avant tout les relations personnels...
Ou la courtoisie et le registre de langage y sont importants.
Ce qui d'ailleurs me frappe dans votre texte c'est le passage: "jai dit merci" Rires. On voit par ces petits détails la différence de cultures...

Je vous laisse avec une petite observation linguistique: on dit "ter/prestar cuidado et pas fazer cuidado.

Bien à vous,

Guestposter513

Bonjour
Je ne vois pas bien, sur cette liste, ce qui diffère d'ici

Richard 1954

Pour vous donner une idee de difference .Vous avez la tenue formelle. Chez le notaire Homme avec cravate   ils étaient 7 vendeurs et aucun n a échappe a cette regle.Et mon amie qui m accompagnait pour support traduction avait tenu a se présenter en jupe.Cependant notaire femme était plutôt en casual smart ,élégante décontracté e

Guestposter513

Merci pour la reponse, mais c'est la même chose en Françe. On ne fait pas la bise, on ne se présente pas en jupe et encore moins en mini / fardee au possible...Ce n'est pas interdit, mais les us/respect le demandent, certes, pas tous le respectent...et peu en ressortent avec le job, d'ailleurs.

Guestposter513

Personnellement je ne vois pas grand chose à apporter à ce thème : Portugal et France ont la même religion, même culture, grosso-modo, le mode vestimentaire, les règles de politesse, etc... diffèrent peu... L'adaptation, que ce soit au quotidien ou autre, n'est pas une telle source d'interrogation...

Afonso Albuquerque

Bonjour,
comme indiqué en haut il y à des différences... Par exemple un français lambda se sentira à l'aise dans un pays étranger et se soucie peu guère des règles de savoir-vivre locales... Les portugais sont plutôt un peuple réservé et curieux des autres cultures...

D'un point de vue objectif et je le dit car j 'ai pas mal d'amis qui travaillent avec des entreprises françaises au Portugal ou qui sous-traite pour le compte de entreprises françaises ils sont unanimes en me disant que il y beaucoup l'usage du "rapport de forces"...
D'ailleurs on voit dans beaucoup d'organismes qui font la promotion du marché portugais comme un marché: "ouvert, souple et facile" et qui revient souvent.
J'ai même déjà vu le mot "docile"! C'est un constat factuel.

Bien à vous,

amiroro

@ Afonso Albuquerque Cf votre post #18

Il me semble que tout ça, ce sont des "idées reçues" ... Pour ne pas dire des "caricatures" ...

Je vous donne mon point de vue ...

Amitiés  :cheers:

roro

Afonso Albuquerque

Bonjour,
Mr Amiroro, je suis quelqu'un de consciencieux et quand je publie des infos je me certifie toujours quelles sont correctes. A ce titre vous verrez par vous même dans les médias, presse spécialisé Pro, la chambre du commerce Luso-française, Business France (ex ubifrance), presse pro, comme les échos ou par interview de ceux qui travaillent sur le marché PT. Et ce n'est pas une blague que je vous fait en disant que le mot docile à été évoqué... (Dommage que je ne trouve plus la source)

En ce qui concerne la deuxième partie, je ne devrait peut être point dire cela mais j 'ai un ami qui travaille dans un grand atelier de meubles et ils font des produits semi-finis qui partent en France juste pour le Vernissage ( dernière étape et qui se fait aisément pour après appliquer le sceau "Made in France".  Il existe d'autres pratiques que je ne vais pas dévoiler ici mais vous vous en doutez bien que ils ne sont pas là "pour nos têtes charmantes". 

En restant objectif oui il y à des différences culturels qui parfois semblent imperceptibles   mais sont très remarqués ici. Après tout n'est pas blanc ou noir...

Bien à vous,