Menu
Expat.com
Rechercher
Magazine
Rechercher

Aide à la traduction

Patrick 40

Bonsoir depuis les landes ,
Je souhaite me faire tatoué une phrase en grec mais je ne fait pas trop confiance aux traductions en ligne.
Pourriez-vous m aider et me traduire la phrase suivante : ce qui ne tue pas , rend plus fort.
Merci pas avance pour votre aide

Voir aussi

Vivre en Grèce : le guide de l'expatriéNous envisageons de vivre à Naxos ou ParosNouveaux membres du forum Grèce, présentez-vous ici - 2025Comptable parlant francais à HeraklionImmatriculer un véhiculeGérer les repas en GrèceMarché de l'occasion en Crète pour une voiture
Elenitsa

Bonjour,
Voici :

ό,τι δε σε σκοτώνει, σε κάνει πιο δυνατό

Patrick 40

Merci beaucoup pour la traduction
Cordialement patrick

mohamad nour

Αυτος που δεν σκοτωνει το κανει ισχυροτερο

Elenitsa

Bonjour Mohamad,

Votre traduction n'est pas tout à fait exacte. Premièrement il manque les accents toniques.
Ensuite on ne dit pas "αυτός" car c'est pour désigné une personne. Ici on doit dire "αυτό "ou bien, mieux encore "ο, τι " dans le sens de "tout ce qui"

mohamad nour

Bonjour
Je parle pas 100% grec car je suis d'origine arabe

Elenitsa

ok alors dans ces cas là mieux vaut vérifier la traduction avant de la donner, cela peut induire en erreur :-)

GuestPoster980

Surtout pour un tatouage :D (même si l'intention est louable)

YATIOCHI

Ο,τι δεν σε σκοτωνει σε κανει πιο δυνατο

je confirme la trad d'Elenitsa

mohamad nour

Vous êtes Français?

Patrick 40

Bonjour à tous ,
Merci beaucoup  pour votre aide, je n'ai plus qu'à prendre rendez-vous chez le tatoueur.
Très cordialement
Patrick