Traduction

J'ai un petit pb de compréhension sur ce texte juridique me concernant et que j'ai découvert par hasard sur google.
Quelqu'un peut-il m'aider? En gros ce texte signifie-t'il que ma femme a demandé et obtenu le divorce?

STADO DO CEARA
PODER JUDICIARIO
TRIBUNAL DE JUSTICA
COMARCA DE ARACATI
EDITAL DE INTIMACAO
Justica gratuita, conforme determinacao legal
Prazo: 15 dias
Processo no 2283-68.2008.8.06.0035/0.
Promovente: MARIA RITA XXXXXX
Promovido: ALAIN .XXXXXX
Acao: Divorcio.
Secretaria da Primeira Vara.
A DOUTORA ANA CELINA MONTE STUDART GURGEL CARNEIRO, JUIZA DE DIREITO TITULAR DA PRIMEIRA VARA
DA COMARCA DE ARACATI, ESTADO DO CEARA, POR NOMEACAO LEGAL, NA FORMA DA LEI, ETC.
FAZ SABER a todos que virem o presente EDITAL DE INTIMACAO, ou dele conhecimento tiverem, que tramita perante este
juizo uma Acao de Divorcio promovida por MARIA RITA    XXX     em desfavor de ALAIN XXX      , haja vista
que a promovente nao foi localizada no endereco que consta nos autos, motivo pelo qual fica a mesma devidamente INTIMADA
pelo presente edital, com prazo de 15 (quinze) dias, do inteiro teor da sentenca de fls. 24/24v, que decretou o Divorcio do casal
acima referenciado, nos termos da nova redacao dada pela EC no 66/2010. E, para que cheguem ao conhecimento do publico,

Bonjour Pbya,

Avec l'aide de google traduction* :


TATE de Ceará
Judiciaire
COUR DE JUSTICE
COMTÉ DE ARACATI
AVIS DE CONVOCATION
Justice libre, selon la décision juridique
Date limite: 15 jours
Case 2283-68.2008.8.06.0035 / 0.
Promovente: Maria Rita XXXXXX
Promu: ALAIN XXXXXX
Action: le divorce.
Secrétariat de la Première Cour.
Le médecin ANA CELINA MONTE Studart GURGEL RAM, premier titulaire juge de droit STICK
LE COMTÉ ARACATI, État du Ceará, sur rendez-LÉGALE, sous forme de loi, etc.
Savez à tous ceux qui voient cette AVIS DE citation à comparaître ou ses connaissances qu'ils ont, qui est en cours de traitement avant que cette
jugement une action en divorce promu par Maria Rita XXX au détriment des ALAIN XXX, étant donné
que promovente ne était pas situé à l'adresse contenue dans les dossiers, pourquoi est le même dûment convoqué
par cet avis, dans les 15 (quinze) jours, tout le contenu de la phrase sur les pages. 24 / 24v, a décrété que le divorce du couple
référencé ci-dessus, sous le nouveau libellé fourni par la CE 66/2010. Et pour arriver à la connaissance du public,

Maximilien
Équipe Expat-Blog.

Maximilien a écrit:

Bonjour Pbya,

Avec l'aide de google traduction* :


TATE de Ceará
Judiciaire
COUR DE JUSTICE
COMTÉ DE ARACATI
AVIS DE CONVOCATION
Justice libre, selon la décision juridique
Date limite: 15 jours
Case 2283-68.2008.8.06.0035 / 0.
Promovente: Maria Rita XXXXXX
Promu: ALAIN XXXXXX
Action: le divorce.
Secrétariat de la Première Cour.
Le médecin ANA CELINA MONTE Studart GURGEL RAM, premier titulaire juge de droit STICK
LE COMTÉ ARACATI, État du Ceará, sur rendez-LÉGALE, sous forme de loi, etc.
Savez à tous ceux qui voient cette AVIS DE citation à comparaître ou ses connaissances qu'ils ont, qui est en cours de traitement avant que cette
jugement une action en divorce promu par Maria Rita XXX au détriment des ALAIN XXX, étant donné
que promovente ne était pas situé à l'adresse contenue dans les dossiers, pourquoi est le même dûment convoqué
par cet avis, dans les 15 (quinze) jours, tout le contenu de la phrase sur les pages. 24 / 24v, a décrété que le divorce du couple
référencé ci-dessus, sous le nouveau libellé fourni par la CE 66/2010. Et pour arriver à la connaissance du public,

Maximilien
Équipe Expat-Blog.


C'est pas bcp plus clair malheureusement, mais en portugais non plus...
Ce sont des termes juridiques alors dans n'importe quelle langue c chaud, et google il patauge avec ça...
Je ne peux pas faire mieux malheureusement sinon j'aurais deja repondu...

merci beaucoup pour l'effort de traduction!