Vivre au Portugal sans maîtriser la langue
Oui cela résume sa pensée et pas celle seulement de Fernando Pessoa car je pourrais vous citer jusqu'à demain matin des écrivains, des souverains, des hommes des arts mais aussi bien de simples concitoyens...
Vous l aurez compris c'est une affaire culturelle.
Les questions que vous soulevez ne sont pas inintéressantes, mais elles placent un regard ethnocentrique qui biaise à mon avis les choses. Vous parlez de bienveillance, de charité, de aide mais pardonnez moi mais j ai l impression d avoir une synthèse entre un "maître et ses vassaux"...
Et même quand bien je devrais vous donner raison, pensiez vous que en parlant une langue étrangère, vous vous sentirez rattachés à une communauté. Je pense qu'il s agirait là d un jugement bien hâtif...
Car, la bienveillance peut cacher bien souvent des choses qui sont peu ou pas du tout visibles, palpables et pour en avoir le cœur net il faut comprendre au mieux son interlocuteur. La langue ne serait pas là le meilleur outil. Vous parlez de "frappologie" peut être mais vous savez on ne domine jamais parfaitement une langue et c'est peut-être cela le plus beau. Mais seriez vous capable de retranscrire votre texte en portugais ?
L épée est une arme à double tranchant et la langue lui est tout aussi semblable.
Bien à vous,
Afonso Albuquerque
Je pense que vous n'avez pas compris le sens de mon message. Il est en Français comme convenu.
Ce que j'ai compris c'est que vous excluez définitivement de la Culture les (exclus) que vous négligez, ce que j'avais bien compris au départ et ce que vous confirmez en ignorant. Ils en seront ravis et vous remercieront quelques qu'ils soient.
les termes maître/vassal étant hors sujet ; une insertion facile.
Je doute que vous ayez bien compris le terme de la frappologie.
Sans langue, point de salut disiez-vous !
Et bien cher Monsieur, bonne continuation. J'espère que dans votre acception vous ayez raison pour vous même et en soyez convaincu.
Le reste étant du bla bla...
Bonne nuit.
Oui je confirme que vous avez fait semblant de ne pas avoir compris ce qui semble une évidence indiqué dans votre premier argumentaire et qui semble être corroboré dans ce second chapitre c'est à dire penser croire que nous sommes des niais... Non, désolé pour vous.
Quant à cela,"estamos de facto conversados!"
Bonne soirée,
Afonso Albuquerque
Afonso Albuquerque a écrit:RE-
Oui je confirme que vous avez fait semblant de ne pas avoir compris ce qui semble une évidence indiqué dans votre premier argumentaire et qui semble être corroboré dans ce second chapitre c'est à dire penser croire que nous sommes des niais... Non, désolé pour vous.
Quant à cela,"estamos de facto conversados!"
Bonne soirée,
Afonso Albuquerque
* Ouf! C'est fini!?? "estamos de facto conversados!" (j'ai évité le faux zami "converser", Merci Reverso!, traducteur internet).
* Je crois qu'on se prend la tête pour pas grand chose. Laissez la vie couler. Let the good time(s) roll! J'ai trouvé ceci toujours sur Reverso: "A minha mãe dizia que cada dia sobre o chão era uma vitória."
"Ma mère disait que chaque jour sur terre était une victoire".
* Et merci Afonso pour vos commentaires toujours intéressants ,surtout sur la langue 

Plutot que de paniquer et vouloir retrouver Les Chaines TV Françaises...se forçer un Peu á regarder/écouter la TV ,radio Portugaise pour capter/se familiariser Avec la phonétique/musique des mots...Sur Rtp2 passe souvent des films Français sous titrés Portugais . Pas une différence énorme entre le Français/Portugais ...Et quel richesse/bonheur de pouvoir s'exprimer dans la langue du Pays ou l'on vit !
)Boa tarde Amigos Expats !

Para já boa tarde c'est à partir de 12h30...
Mas que prazer de ouvir umas boas palavras assim, é como uma linda cantiga
Bom dia a todos

Fin juin nous quittons la suisse pour vivre au portugal. Nouvelle aventure pour nous et nous sommes contents de cette nouvelle aventure. Les enfants parle la lamgue mais ne l ecrive pas et donc je suis convaincue qu ils vont vite apprendre😀.
Voila.
En general il est facile de se faire comprendre la bas. C est mon point de vue. Ecouter les gens parler enregistrer les mots et ca viendra
Personnellement j’ai appris le Portugais 2 ans avant de m'installer ici , par Skype avec un prof vivant au Portigal car je ne concevais pas habiter dans un pays sans parler la langue par respect pour les portugais et même si je parle anglais et italien . Je voulais parfaire mon apprentissage par des cours à Faro initiés par l’UFE auprès de laquelle je me suis inscrite juste pour ça mais les cours qui devaient commencer en Septembre n’ont pour l’instant pas lieu !
Mais de toute façon j’ai fait toutes mes démarches administratives en portugais dans l’aide de personne et je refuse que les autochtones me parlent anglais .
J’ai 65 ans donc c’est pas une question d’age Mais de mentalité
Cdlt
bigbloo83 a écrit:Bonjour
Personnellement j’ai appris le Portugais depuis 2 ans par Skype avec un prof vivant au Portigal car je ne concevais pas habiter dans un pays sans parler la langue par respect pour les portugais et même si je parle anglais et italien . Je voulais parfaire mon apprentissage par des cours à Faro initiés par l’UFE auprès de laquelle je me suis inscrite juste pour ça mais les cours qui devaient commencer en Septembre n’ont pour l’instant pas lieu !
Mais de toute façon j’ai fait toutes mes démarches administratives en portugais dans l’aide de personne et je refuse que les autochtones me parlent anglais .
J’ai 65 ans donc c’est pas une question d’age Mais de mentalité
Cdlt
Bonjour,
Bravo à vous, c'est tout à votre honneur d'avoir anticiper l'apprentissage du portugais.
Un bel exemple que certains devraient s'en inspirer !
Boa tarde
Mars60
Heureuse de voir que je ne suis pas la seule à faire des efforts pour apprendre la langue. Cela fait deux ans que je suis des cours du soir à Lyon pour préparer notre expatriation. j'ai un niveau A2 et je commence à me débrouiller, mais c'est vrai qu'il est plus facile de parler que de comprendre!! Comme nous allons habiter à Santa Catarina da Fonte do Bispo, je vois que vous êtes sur Tavira. Comment avez vous trouvé votre professeur? leçons particulières, ou en groupe? J'emménage début 2019 et j'ai hâte!!.
Cordialement
Caroline
Jeanne Calmant a appris l'Espagnol á 80 ans !..
Entao...
carolo25 a écrit:Bonjour,
Heureuse de voir que je ne suis pas la seule à faire des efforts pour apprendre la langue. Cela fait deux ans que je suis des cours du soir à Lyon pour préparer notre expatriation. j'ai un niveau A2 et je commence à me débrouiller, mais c'est vrai qu'il est plus facile de parler que de comprendre!! Comme nous allons habiter à Santa Catarina da Fonte do Bispo, je vois que vous êtes sur Tavira. Comment avez vous trouvé votre professeur? leçons particulières, ou en groupe? J'emménage début 2019 et j'ai hâte!!.
Cordialement
Caroline
Bonjour Caroline
Bravo pour votre initiative, après 2 ans j'ai atteint le niveau B1 mais c'est vrai qu'il est plus facile de lire, écrire et parler que de comprendre les portugais s'ils ne font pas l'effort de parler lentement .
Je ne suis pas sur Tavira mais Olhao et Santa Catarina da Fonte do Bispo n'est qu'à 13 km de chez moi et après avoir acheté un appartement ici je vais rechercher une petite maison dans votre coin quand j'aurai vendu mon appartement de Cannes. J'ai trouvé mon professeur sur le site de langue LINGUEO mais si vous voulez passez en direct je peux vous donner ses coordonnées. Il est super et même si je vis ici je continue à prendre des cours avec lui à un rythme moins soutenu (1h par semaine maintenant au lieu de 3 et 2)
Bienvenue à vous dans la région, début 2019
Cordialement
Joelle
Je suis d'origine Portugaise et l'espagnol n'est pas facile a comprendre...
bidule91 a écrit:Bonjour
Je suis d'origine Portugaise et l'espagnol n'est pas facile a comprendre...
Oh! 😉
Direction Faro en voiture et il y avait ce soir la un match de Foot j'étais assez pressé donc j'ai écouter le match en conduisant s'était Barcelone - Paris Saint-Germain je ne comprenait pas le commentateur et pourtant croyez moi je maîtrise bien le Portugais...
Savez vous qu'il y a deja une différence entre le Nord et le Sud du Portugal, je suis natif du Nord et on me fait souvent la remarque en Algarve ..
Alexis Herchuée a écrit:Un petit effort ne coûte rien…………..
Tout a fait ..
Alexis Herchuée a écrit:Un petit effort ne coûte rien…………..
Tout a fait et s'est logique ...
j ai entendu dire mais je ne sais pas si c est vrai que les portugais n aiment pas trop qu on s adresse a eux en espagnol ! est ce vrai?
Merci et bonne soirée à tous !
Nicolas
Nous, nous venons d’arriver sur Olhão et notre priorité a été de trouver un professeur qui nous apprend la langue Portugaise...
Une grande nécessité afin de bien s’intégrer et participer aux discussions environnantes.. 2h/semaine avec du travail individuel.. c’est compliqué mais nous sommes motivés.
Bonsoir,
En tous cas, concernant les régions frontalières, les langues comme le mirandés ou le galego, sont un mélange latin se rapprochant de l'espagnol et du portugais.
Je pense que les espagnols ne font pas trop l'effort de parler le portugais car ceux-ci feront l’effort de le comprendre.
En revanche, la réciproque est moins vraie !
Cordialement,
Mars60
J arrive à Fuseta en novembre et j aimerais aussi prendre des cours.
Serait-il possible de me donner le nom de cette personne et l endroit et le jour où elle fait cours?
Un grand merci et bonne continuation.
Patricia V.
marcguyon a écrit:BONJOUR BIGBLOO 83 je viens du var st raphael , votre 83 a t il un rapport avec le var ou peut etre votre age !!!je plaisante b sur !
j ai entendu dire mais je ne sais pas si c est vrai que les portugais n aiment pas trop qu on s adresse a eux en espagnol ! est ce vrai?
Bonsoir Marc oui je viens du Var (les Adrets de l’Esterel) je ne m’adresse jamais en Espagnol sur j’essaye d’oubliet Car bcp de faux amis et en
Plus je crois qu’ils ne s’aiment pas trop
Flordejasmim a écrit:Je confirme. Mieux vaut s'adresser à un tuga dans un mauvais portugais que dans un bon espagnol !!
Un tuga? Traduction ???
bigbloo83 a écrit:Flordejasmim a écrit:Je confirme. Mieux vaut s'adresser à un tuga dans un mauvais portugais que dans un bon espagnol !!
Un tuga? Traduction ???
Portugais

Pour votre gouverne, les portugais utilisent ce terme pour parler d'eux mêmes...
Flordejasmim a écrit:Vous ne connaissez pas le terme et jugez que c'est péjoratif ?! Selon quel critère, expliquez nous cela pour voir
Pour votre gouverne, les portugais utilisent ce terme pour parler d'eux mêmes...
Mais pourquoi employer ce terme puisque nous parlons français en ce moment et que c'est un terme portugais? alors soit nous parlons en portugais en utilisant ce terme soit on parle français avec un terme que tous ceux qui ne sont pas fins lusophones peuvent comprendre 
Simplifiez votre installation avec le Guide de l'expatrié au Portugal

Téléphones et Internet au Portugal
Que vous soyez féru de nouvelles technologies ou non, l'accès à Internet et aux ...

Logement au Portugal
Alors que vous planifiez de vous installer au Portugal, l'une des principales décisions ...

Hébergement à Lisbonne
Avec une communauté d'expatriés florissante, un coût de la vie qui—bien que ...

Le système fiscal au Portugal
Le Portugal est un pays où il fait bon vivre : climat agréable, littoral magnifique, ...

Logement à Porto
Considérée comme la deuxième plus grande ville du Portugal, Porto abrite plus de 1,7 million ...

Étudier à Lisbonne
Vous souhaitez vous installer au Portugal pour poursuivre vos études? Lisbonne à elle seule propose ...

Étudier au Portugal
Le Portugal attire des milliers d'étudiants étrangers chaque année ! Si vous êtes ...

Stages au Portugal
De nombreux étudiants et jeunes professionnels rêvent d'acquérir une expérience ...
Vos questions et expériences au Portugal
Services indispensables pour votre expatriation



