RACONTER UN SOUVENIR EN ESPAGNOL

Salut, voila pour un travail universitaire je doit raconter un souvenir d'enfance en espagnol. Le problème c'est que j'ai beaucoup de lacune dans cette langue, donc si quelqu'un peut m'aider à traduire du français vers l'espagnol, je lui en serais très reconnaissante ! merci d'avance

Quand j'étais enfant, j'imitais les moindres faits et gestes de ma sœur aîné, qui à seulement 3 ans de plus que moi. Je me souvient une fois elle s'amusait à descendre, à vélo, une pente qui menait vers la cave de notre immeuble et elle s'arrêtait juste avant d'atteindre le mur. Alors moi en tant que sœur imitatrice, je avait voulais faire la même chose. J'avais donc pris mon courage à deux main pour dévaler cette pente. Sauf que j'avais oublié de freiner et me suis prise le mur. Résultat, une énorme bosse sur le front. Je m'en rappel comme si c'était hier, ma sœur paniquait. Le seul moyen qu'elle avait trouvé pour caché ma bosse et éviter de se faire gronder par mes parents, c'était de me mettre un bonnet sur la tête. Le problème c'est qu'on était en été, du coup une fois ma mère rentré à la maison, elle avait tout de suite deviné que je caché quelque chose sous ce bonnet ... (voila le texte)

Quand j'étais enfant, j'imitais les moindres faits et gestes de ma sœur aîné, qui à seulement 3 ans de plus que moi. Je me souvient une fois elle s'amusait à descendre, à vélo, une pente qui menait vers la cave de notre immeuble et elle s'arrêtait juste avant d'atteindre le mur. Alors moi en tant que sœur imitatrice, j'avais voulu faire la même chose. J'avais donc pris mon courage à deux main pour dévaler cette pente. Sauf que j'avais oublié de freiner et me suis prise le mur. Résultat, une énorme bosse sur le front. Je m'en rappel comme si c'était hier, ma sœur paniquait. Le seul moyen qu'elle avait trouvé pour cacher ma bosse et éviter de se faire gronder par mes parents, c'était de me mettre un bonnet sur la tête. Le problème c'est qu'on était en été, du coup une fois ma mère rentré à la maison, elle avait tout de suite deviné que je caché quelque chose sous ce bonnet ...(il y avait des faute dans le premier texte)

Bonjour Marokiia

Ton souvenir d'enfance est sympa!
Ceci dit, dans ton profil tu dis que tu aimerais progresser en espagnol.
En te traduisant directement ton texte je ne crois pas que c'est comme ça qu'on va t'aider à progresser et chez moi, cela s'appelle tricher...
Je veux bien t'aider mais pas de cette façon
Ce que je te propose c'est que tu essaies de le traduire toute seule et que tu le postes pour correction ou que tu me l'envois en message privé car je suis pas sure que ce blog soit bien prévu pour ce genre d'aide...
Ne cherche pas à traduire mot pour mot ton texte mais tente plutôt de traduire l'idée, fais des phrases simples et courtes

Bon courage
Chrystel

je dois raconter un souvenir en espagnol au passé de 5 lignes pouvez vous m'aider ?

@ ehhhhhhhhhh (j'en ai peut-être oublié) :
Vraiment ?
Tout d'abord, VOUS avez un devoir à faire, je dis bien VOUs et non pas NOUS. Peut-être serait-il préférable que vous rédigiez vous-même ce devoir avant éventuellement de le soumettre ici pour correction. C'est un peu trop facile de nous considérer comme "une machine à traduire" et ça ne vous apportera rien du tout ! Comme votre pseudo d'ailleurs, pas beaucoup de recherche. Je ne parle pas de votre présentation qui est inexistante. Ici, il règne un climat d'entraide et de bonne volonté mais il faudrait aussi que vous y mettiez un peu du vôtre, un peu d'âme dans votre fiche et votre message.

Allez un petit effort à faire si vous souhaitez notre participation !

Ouah!
Ça tacle sévère!
C'est ma faute, j'ai ouvert la porte mais j'avais été moins sévère et l'autre personne a fait l'effort de produire quelque chose...
Ceci dit je suis tout à fait d'accord avec les remarques de Mimosa

¡ehhhhhhhhhhh, au boulot! 5 lignes c'est pas la mer à boire!!!

@ Chrystel :

Non, non ce n'est pas votre faute. C'est moi qui ai trouvé cette manière d'abord un peu cavalière et disons "fainéante". Pour un peu, il faudrait que l'on rédige le texte en français et aussi en espagnol. Non, mais !!
Et puis on ne ressent même pas le moindre intérêt pour l'Espagne dans la demande.

Je reconnais que j'ai réagis de manière un peu épidermique mais bon...il ne fallait pas pousser le bouchon.  :D