Language barrier and administrative hurdles
One of the first difficulties students face when they arrive in a foreign country is the language barrier. Communicating with locals, following courses, or even shopping can be a real challenge if you don't speak the local language. However, this obstacle can also be an opportunity to learn a new language and enrich oneself culturally.
Interestingly (or perhaps not), administrative formalities abroad are often intertwined with language problems. Between visas, residence permits, numerous forms to fill out, university entry documents, or registering for local health services, students literally navigate the maze of foreign bureaucracy.
Camille shares her experience: “The first challenge is the administrative part. It's not always very clear, and not everything is necessarily in English. The university system doesn't work the same way as what we're used to. For example, in some countries, certain documents are required that we're not used to having, or original documents we didn't think to bring with us. In my case, to get the Italian social security number, it wasn't clear at all what needed to be done, and I had to figure out a lot on my own to get it.” Regarding the language barrier, Camille adds that when she arrived, no one spoke English at the foreign student reception office. “I didn't speak the local language, so it was really tough. Fortunately, we helped each other a lot.”
Federico, another international student, adds: “We also had many administrative difficulties in France. To get my carte vitale, there was no option to check 'foreigner' for the place of birth on the application form, which completely blocked the process. So, I had to go in person, but at that time, I didn't speak the language, and no one spoke mine or English, which made things even more complicated.”
For Sarah, the language barrier was more about accents and writing styles: “In my country, I learned English in a certain way. I heard it a certain way and had never experienced other accents or heard a foreigner speak English with their local accent. So, when I heard English with an Italian accent for the first time, I genuinely wondered if it was English! Writing was also a big problem for me: I come from a country where we speak and write in Persian, with a completely different script and alphabet. Even though I learned the Western way, seeing letters written differently from what I was taught at school was very destabilizing. And then, at the university's reception office, no one spoke English, and I didn't know a word of Italian. It was really complicated, even though La Sapienza in Rome is supposed to be an international university! Can you believe that?”




