Comment peut on se debroullier sans connaitre le khmer et tres peu l a

Moi c'est celui de phalica sothyreak a 2 dollars ca va aussi il y a tout se qu'il faut :-)

La petite phrase du dimanche matin au marché...   :D

Je suis connu dans le marché du quartier étant un des très rares "no khmer" à y trainer mes tongues... et pourtant, bien que glissant, j'ai testé, accompagné par une ola des ménagères lorsque mes tongues sont passées au dessus de ma tête,  il est très sympa : la marchande d'ail et d'oignon ,assise en tailleur au milieu de sa marchandise me fait un brin de causette et teste son anglais avec une arrière pensée :

" i good "... se prononce donc " ail good "... ce qui peut prêter à confusion pour un francophone ne maitrisant pas l'ingli...   cheu. AIL se dit garlic... C'est donc bien la dame qui "est bonne " et non son ail... quoique.

ambassagou a écrit:

La petite phrase du dimanche matin au marché...   :D

Je suis connu dans le marché du quartier étant un des très rares "no khmer" à y trainer mes tongues... et pourtant, bien que glissant, j'ai testé, accompagné par une ola des ménagères lorsque mes tongues sont passées au dessus de ma tête,  il est très sympa : la marchande d'ail et d'oignon ,assise en tailleur au milieu de sa marchandise me fait un brin de causette et teste son anglais avec une arrière pensée :

" i good "... se prononce donc " ail good "... ce qui peut prêter à confusion pour un francophone ne maitrisant pas l'ingli...   cheu. AIL se dit garlic... C'est donc bien la dame qui "est bonne " et non son ail... quoique.


Excellent, merci! Peut-être est-elle trilingue... :)

Bonsoir.
Vous souhaitez mélanger du sable avec du ciment.....pour cela vous avez besoin d une....
   PELLE
Encore un mot que les Khmers ont conservé tel quel,avec la meme phonétique.
Plus cocasse: dites ''cent cinquante''......
..........et voila ce que les khmers vont comprendre:
  ''Un moine sur un vélo''
Ne testez pas la formule sur un marché qui accueille des touristes.....beaucoup savent compter non seulement en Anglais,mais aussi en Francais.Et ces Khmers la,comprendront que vous parlez ''chiffres''.

BERDMOREI a écrit:

Bonsoir.
Vous souhaitez mélanger du sable avec du ciment.....pour cela vous avez besoin d une....
   PELLE
Encore un mot que les Khmers ont conservé tel quel,avec la meme phonétique.
Plus cocasse: dites ''cent cinquante''......
..........et voila ce que les khmers vont comprendre:
  ''Un moine sur un vélo''
Ne testez pas la formule sur un marché qui accueille des touristes.....beaucoup savent compter non seulement en Anglais,mais aussi en Francais.Et ces Khmers la,comprendront que vous parlez ''chiffres''.


MEA CULPA: je corrige.Je devais écrire:
                    ''un moine qui porte un vélo''
et non pas    ''un moine sur un vélo''
Cela reste tout aussi cocasse.

La "barrière de la langue " et souvent la culture qui s'y ajoute font le charme des voyages et expatriations : bien que parfois la situation n'est pas très claire...

Hier soir, une connaissance khmere me disait, en parlant d'un lieu : " big lady"...

Tout le monde aura compris qu'elle voulait dire "beaucoup de femmes ".

J'ai encore en mémoire, dans des pays francophones d'un autre continent, des "images locales " qui surprennent quelques secondes puis  :D  :

" la jambe de coq, le cimetière à poulets, le poulet bicyclette, les mollets en bouteille de Perrier... " et bien d'autres. Adaptation nécessaire des expats au vocabulaire, même en francophonie... ah oui, au Niger : le chauffeur me récupère à l'aéroport, et afin de meubler un peu et faire connaissance dans la circulation, je lui dis : " elles sont grandes les femmes au Niger ! ". Sa réponse fût : " des courtes, on en a pas. "

La jambe de coq ?  c'est une cuisse de poulet...

Tout a fait d'accord avec toi. Je plains d'ailleurs beaucoup ceux qui ont des obligations de résultat ou même simplement de fonctionnement « à la Française » Cela me semble impossible ou alors au prix d'une forte dépression. Dans cette situation de business, de rentabilité, je me demande même s'il est possible d'aimer le Cambodge.

ambassagou a écrit:

Bonsoir
J'aimerais faire une remarque, vérifiée sur le terrain dans d'autres pays :

"Important ou pas ", "cool ou pas ",  tout dépend de la situation de la personne concernée :
pour être clair,  au boulot avec une obligation de résultats, de stress, surtout en sous traitance, ou, sans emploi, retraité, ( ce qui n'est pas une maladie) , ça change la vision de la situation. Y compris dans les rapports humains.

Et là, la même situation fait sourire, rire, crier, ou pleurer.


Tout a fait d'accord avec toi. Je plains d'ailleurs beaucoup ceux qui ont des obligations de résultat ou même simplement de fonctionnement « à la Française » Cela me semble impossible ou alors au prix d'une forte dépression. Dans cette situation de business, de rentabilité, je me demande même s'il est possible d'aimer le Cambodge.

Bonjour Frederickhmer

Tu as bien écrit ce que certains pensent... et si je reste au Cambodge c'est que ma vie professionnelle est terminée...j'ai bien essayé de m'occuper avec quelques idées, mais ce que certains nomment la différence de culture ne m'a pas permis de continuer ... Malgré la qualité de travail et le  manque de formation,  sans parler khmer on peut tenter de se faire comprendre. Il suffit de montrer quand c'est possible et concret. Quoique...

Chez un artisan soudeur, j'ai apporté des plans en 3D, une maquette à l'échelle, un traducteur,...
Le résultat n'était pas bon, et je ne parle pas de la peinture !!   :sosad: 700 $ de commande qui n'ont servi à rien...ou presque. Il s'agissait d'un prototype... donc nouveau pour eux.

http://uprapide.com/images/invite/p1162183_1.jpg

Les pneus flanc blanc furent à la mode...

http://uprapide.com/images/invite/p1162169_1.jpg

Bonsoir
C est en ce moment pour beaucoup le temps des ''vacances''
Il existe bien une traduction khmere de ce mot.Mais elle est longue et un peu fastidieuse a prononcer.Du coup les Khmers préferent utiliser le mot francais.....en le raccourcissant un peu.  Cela donne: VACAN.