"Vocabulaire, expression et proverbes utiles"

Rafraîchissant !
Para mi sera un zumo de fruta con mucho hielos  :whistle:

Et bien voila ce qu'il nous faut!!! Merçi....graçias!!

Estupendoooooo

salut .....au café

a velez malaga et torre del mar ........,se dice .......... un zumo natural por favor ..............et c'est tout ( un verre de jus d'orange )


un saludo et bonne journée

Mouny007 a écrit:

Rafraîchissant !
Para mi sera un zumo de fruta con mucho hielos  :whistle:


Hola,
Pour boire un coup et prendre un bain de bonne humeur c'est au  Bistrot du coin qu'il faut passer
¡Salud!

J'ai dû faire demi tour. Il n'y avait personne  :sosad:

viande , pour commencer ...

Déjà il faudrait reconnaitre les différentes viandes:

Poulet=pollo
Poule=gallina
Brebis= oveja (pour le fromage par ex.)
Chèvre=cabra(pour le fromage aussi)
Vache=vaca

Veau=ternera (c'est la plus courement utilisée pour les biftecs,la viande hachée...elle est plus rouge qu'ici et s'utilise sur tout ce que le français mettraient sous "boeuf")
Boeuf=buey (introuvable ou presque sur la cote,on la trouve au nord et centre de l'Espagne)
porc=cerdo
agneau=cordero
canard=pato

Pour les parties,je vais essayer de m'y mettre,juste les premières qui me viennent à la tete:

Blanc (de poulet ou magret canard)= pechuga
biftec= filete
gigot = pierna
épaule=paletilla

cotes=chuletas
cotelettes=costillas
tournedos=medallon
jambonneau=codillo
filet mignon=lomo
filet=solomillo
lard=panceta


bon ap

petit lexique


Français    ---Espagnol
viande    ---la carne
poulet    ---el pollo
canard    ---el pato
porc    ---el cerdo

veau    ---la ternera
boeuf    ---el buey
lapin    ---el conejo
chèvre    ---la cabra
mouton    ---el cordero

viande hâchée    ---la carne picada
côtes       ---las costillas
foie    ---  el hígado
rognons    ---los riñones
tripes    ---la tripa

saucisson    ---el salchichón
saucisse---    la salchicha
boulettes de viande    ---las albóndigas
chorizo    ---el chorizo
jambu cru serrano    ---el jamon serrano

jambon cuit    ---jamon york
jambonneau    ---jamon cocido / lacón
poisson (se mange, à ne pas confondre avec pez)    ---el pescado
fruits de mer---    el marisco
thon    ---el atún

requin    ---el tiburón
morue    ---el bacalao
calamars    ---los calamares
crabe    ---el cangrejo
langouste    ---la langosta

sole    ---el lenguado
saumon    ---el salmón
palourde    ---las almejas
crevettes    ---las gambas
colin/merlu    ---la merluza

poulpe    ---el pulpo
espadon    ---la pez espada
anchois (salé)    ---la anchoa
anchois (frais)    ---el boquerón
nageoire/aileron    ---la aleta
et bon ap

Hola a todos

Vous avez maintenant le ventre plein... mais où allez vous donc faire la sieste (dormir la siesta ou echar la siesta).
Chez vous? oui mais appartement ou maison?
Voici un petit lexique pour vous aider dans la recherche et location de votre petit nid douillet

Je vous rappelle ou vous informe que Tia Anda-Lucia a rédigé un article pour vous guider dans vos locations et que vous trouverez ici
Je suis partie de son lexique que j'ai complété

•    Edificio : Immeuble
•    Amueblado/a: meublé/ée
•    Vivienda : désigne le logement en général (maison, appart...)
•    Piso : Appartement
•    Apartamento : appartement 1 pièce
•    Ático : appartement au dernier étage souvent avec grande terrasse.
•    Bajo : appartement au Rez De Chaussé
•    Planta : étage
•    Terraza : Balcon
•    Azotea : Terrasse commune sur le toit de l'immeuble
•    Trastero : débarras, sellier, cave de petite taille
•    Cochera : parking/garage
•    Aire acondicionado : Climatisation
•    Comedor : Salle à manger
•    Salón : salon
•    Cocina : Cuisine
•    Cocina equipada/ameublada: Cuisine équipée/aménagée
•    Dormitorio : Chambre
•    Baño : Salle de bain, les WC sont la plus part du temps dans la salle de bain
•    Plato de ducha : Douche
•    Bañera : baignoire
•    Lavadero: Buanderie ou coin avec un bac à lessive
•    Empotrado/a : encastré/ée
•    Electrodomésticos : appareils électroménagers
•    Comunidad incluida : charges incluses
•    Exterior : donnant sur la rue
•    Interior : donnant sur la cour intérieure (souvent peu lumineux)
•    A estrenar : appartement refait à neuf ou jamais habité
•    Casa : maison
•    Adosada : maison mitoyenne
•    Urbanización : Lotissement
•    Larga temporada : location longue durée
•    Fianza : caution

Si vous pensez à d'autre mots, ne vous genez surtout pas pour compléter  :D:cheers:

Coucou et merci pour l'excellente escuela de idiomas !

"Vache : vaca"......
Euh, la vaca que rie ?   :D

Mouny007 a écrit:

Coucou et merci pour l'excellente escuela de idiomas !

"Vache : vaca"......
Euh, la vaca que rie ?   :D


Mais tout à fait!
La plus part des pub en France ont leur équivalent en Espagne et c'est également un bon moyen pour apprendre de nouveaux mots  ;)
Cela me donne idée... rechercher l'équivalent de nos slogans publicitaires en espagnol
Slogan = eslogán

Heu... pas forcément moi mais je donne l'exemple avec:

¡Porque tú lo vales!

churrianera a écrit:

Estupendoooooo


Me alegro que te guste  ;)
Ahora, hay que colaborar  :lol:

Bonjour
J'ai essayé d'expliquer à mes collègues canariens l'expression "parler comme une vache espagnole"... mais je ne sais pas s'ils ont compris. Il y a un équivalent en espagnol ?  :lol:

https://scontent-mad1-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/13902607_1405903759426904_3764942466262033569_n.jpg?oh=f882704e583d4046b7e97211c7fbd424&oe=58583388

sidimali a écrit:

nous voici le week-end

et et et 10 MOTS POUR… – Commander une bière en Espagne

Pas toujours facile de se faire comprendre auprès des commerçants espagnols lorsque l'on ne connait pas le vocabulaire spécifique à sa demande, surtout si cela fait peu de temps que vous êtes en Espagne. Voici une liste de 10 mots qui vous donneront un petit coup de pouce dans vos aventures quotidiennes.
 

10 MOTS POUR,Commander une bière en Espagne

,CERVEZA,Litrona,français,francophones,expat,expatriés,french,francés,Espagne, España, Lepetitjournal.com, Madrid, Barcelone, Barcelona(CC Sarafemar)

Les bars espagnols sont un lieu de vie et d'échange. Probablement l'une des premières expériences en tant qu'expatrié, car le bar est le rendez-vous de toutes les occasions.

Entre amis, entre collègues ou en famille, on s'y retrouve souvent autour d'une bonne bière.
La culture de la bière est forte en Espagne : chaque région a sa propre marque, et les bières artisanales font se développer de nouvelles habitudes de consommation. Mais pour commander une bière, attention ce n'est pas si simple, sans compter que chaque région utilise des expressions différentes.

Voici quelques mots de vocabulaire qui vous aideront à commander votre boisson fermentée :


CERVEZA – La bière en Espagne : à chaque région, sa marque locale... Testez vos connaissances !

CONSO - Bières artisanales : il n'y a pas que la Mahou à Madrid !

- Caña : le classique. La bière de baril, servie au bar depuis la tireuse. Traditionnellement, "la caña" est servie avec beaucoup de mousse, dans un petit verre de 20 cl, qui semble souvent contenir moins que notre demi national (25cl).

De plus en plus d'établissements servent cependant d'office la bière dans des grands verres de 33cl. Il s'agit alors d'une "caña doble", ou plus court, d'un "doble".
-
Botellín ou quinto : petite bouteille de bière de 25cl. Il suffit de demander la marque qui vous convient.
-
Tercio : la même chose, en plus grand. Une bière en bouteille de 33cl, aussi appelée "mediana" en Catalogne.
-
Jarra : ce sont des chopes de 50 cl –et non pas des jarres, ou des pichets !

- Katxi : c'est le nom donné dans les régions du Nord de l'Espagne à la chope de bière servie dans les fêtes populaires, d'une contenance de 75cl à 1 litre.

- Tanque : attention, les quantités augmentent ! A utiliser pour commander une choppe d'un litre dans un bar. Garre à une autre appellation trompeuse, le "mini". Petit pour son nom, grand pour sa taille…
-
Litrona : fini les fines bouches. Il s'agit ici de la bouteille de bière de 1 litre, en vente dans les supermarchés, qui constitue l'élément de base, avec le carton de vin et la bouteille de Coca, d'un "botellón" bien réussi. Jamais glamour, toujours efficace.
-
Clara : un peu de détente… La clara est le nom donné à un mélange de bière avec une boisson rafraichissante au citron ("con limón") ou à la limonade ("con casera"), ce qui correspondrait à une variante de notre panaché français. Le nom change selon les régions.

On l'appelle "champu" à Valence, "shandy" à Majorque ou encore "lejia" en Guipúzcoa et en Navarre.
-
Espuma : de la mousse. Un peu, beaucoup… à votre guise.
-
Rubia, negra, ambar : blonde, brune ou rousse…


ne pas boire en conduisant , santé a vous tous


SIDI tu as oubli" Le CUBO...". Très prisé par les espagnols sur toutes les terrasses de Malaga en particulier

:lol::lol:
C'est pas lui qui l'a oublié.
Ecris plutôt à Perrine LAFFON (lepetitjournal.com – Espagne) qui a fait ce petit topo sur la bière
http://www.lepetitjournal.com/madrid/ac … en-espagne

iaorana972 a écrit:

Bonjour
J'ai essayé d'expliquer à mes collègues canariens l'expression "parler comme une vache espagnole"... mais je ne sais pas s'ils ont compris. Il y a un équivalent en espagnol ?  :lol:


Hola Patricia,

Après consultation de mon dico personnel sur pattes (mon pote Olibo prof d'espagnol), essaies de dire à tes collègues:
Hablar español como un vizcaíno mais il existe aussi Hablar un francés macarrónico

:unsure   ....  por favor, una copa de vino blanco

Mouny1 a écrit:

:unsure   ....  por favor, una copa de vino blanco


Al despertar.... no gracias, me apetece más un zumo  :lol::lol:

:D ...  c'est un excellent choix  !

Bonjour et très bonne journée Chrystel

le CUBO c'est quoi ?

C'est ça:

https://images.ssstatic.com/cubo-metalico-para-cerveza-y-abrebotellas-19276557z0-12124067.jpg

Buenas!

Comment traduisez-vous en bon français "mañana"?  :D

Quand vais-je être connectée à  l'électricité? Mañana señora (avec un grand sourire, et une certitude non feinte sur le visage de cet employé)...
Quand ma facture erronée va t'elle être corrigée? Mañana Señora. El cliente: dice este la semana pasada, el mes pasado... L'employé souriant: Puede despreocuparse, sera por la mañana. Avec toujours le sourire, de la bonne humeur, et une certitude réelle, très déstabilisant. Car je suis presque sûre qu'ils croient vraiment que ça sera mañana... :joking:

Mmmmmmmh...
Raaaaaaah 😄  :dumbom:

En bref,

Mañana = un jour  :D

Mañana mañana mañana, realmente mañana siiiiii, siiiiiiiii, realmente, en 24 horas
= demain (...ou pas)  :lol::proud

On pourrait écrire un roman sur le "mañana" espagnol

En théorie cela veut dire demain mais en Espagne ou en Amerique hispanophone il faut comprendre: ce n'est pas pour aujourd'hui, on pense à vous mais on sait pas bien quand  :lol::lol:

La parade: rester calme, se rappeler poliment  mais fermement et avec le sourire à leur bon souvenir jusqu'à gain de cause. Limite un peu mentir sur le caratère urgent de l'affaire.
Ptite vengeance l'air de pas y toucher, les payer Mañana.  :D

Hé. ...manana o passado manana  :D
Je me demande bien qui est à l'origine de la formule " l'espoir fait vivre " ? Il n'a jamais dû avoir besoin d'une connexion aux réseaux d'eau et électricité, pas vrai  :idontagree:

:proud

Bonsoir....
Mais ça existe aussi "chez nous"... :cool:
Aujourd'hui peut être...Ou alors...

Ah ben oui....
Bien vu Al
Et en espagnol ça donne quoi?
"Quizás, Quizás,Quizás"

napoleon1815 a écrit:

le CUBO c'est quoi ?


J'avais mis la photo plus haut Napoléon.....Désolée que tu ne l'ai pas vu!!!
C'est une façon très prisée ici de boire de la bière et de se régaler de tapas. Au lieu de commander 2 ou 3 bières il est préférable de commander directement un cubo, c'est moins cher et plus sympa. On te sert un saut rempli de glaçons ayant , suivant l'offre du bar, 4 ou 5 bières.
Et pour le bar c'est l'assurance de vendre toujours 4 ou 5 bière d'un coup, ça pousse un peu à la consommation, il faut bien le dire!!

Super sympa ce post ! Merci

Allez, je relance le fil avec les bons mots et
tant qu'à faire l'air du temps me suggère ceci.
Mais c'est bien par hasard hein  ...

Élection : opération par laquelle les citoyens libres se choisissent des maîtres 

:D

Jolie définition  :)
Mais il semblerait que les espagnols n'arrivent pas à se décider, l'Espagne est encore sans gouvernement :(

Ça veut dire qu'il faut faire un vocable sur les élections?

Adelante... quien empieza?

Elections= elecciones ou comicios

Chrystel C a écrit:

Jolie définition  :)
Mais il semblerait que les espagnols n'arrivent pas à se décider, l'Espagne est encore sans gouvernement :(

Ça veut dire qu'il faut faire un vocable sur les élections?

Adelante... quien empieza?

Elections= elecciones ou comicios


Ô ..... comico  ?!?   :lol:

Mouny1 a écrit:

Ô ..... comico  ?!?   :lol:


Cómico sinon en langage de jeuns des cités il paraît que ça veut dire commissariat  :lol:http://www.linternaute.com/sortir/magaz … mico.shtml

la vraie expression est "parler comme un Basque l'espagnol"  ;)

napoleon1815 a écrit:

la vraie expression est "parler comme un Basque l'espagnol"  ;)


C'est exactement ce que dit  le proverbe en espagnol:
Hablar español como un vizcaíno

Vizcaíno= habitant de Vizcaya, province Basque dont la capitale est Bilbao  :)

Hola  ;)

Dans le paragraphe importantissime concernant les différentes formes de commander une bière, il  me semble qu'une de ces formes a été "oubliée" :

Le Zurito ... équivalent du bock en France.

Quand, au cours d'une sortie on veut faire une course de fond, sans justement le toucher (le fond) cela permet de toujours accompagner les copains, mais en s'économisant le foie  :gloria
Hasta luego  :cool:

Merci beaucoup Sidimali, j'ai beaucoup aimé ton article que je me suis empressée de recopier sur mon petit carnet qui me suit partout.
J'espère qu'il servira à beaucoup d'expats qui ne savent pas encore bien parler espagnol.
Encore merci.

Bonjour,

Depuis 2 ans que je vis en Espagne je n'ai pas encore entendu parler du Zurito !

Je ne bois peut être pas assez... :lol:

está de puta madre : c'est super

Alors là, je ne suis pas sure de la traduction : j'aurais dit : putain de ta mère !

exact ou pas ?

hou c'est pas beau !