Petit texte en recherche d'une traduction

Bonjour à tous !

Je m'essaie en ce moment à la création d'eBooks. Je me suis amusé à créer un petit eBook de verbes français conjugués, et j'aimerais le mettre sur la plateforme de partages gratuits youscribe (si vous en connaissez d'autres ?). L'eBook s'adressant notamment à des non-francophones, je cherche à faire traduire la présentation en portugais.

Il y aurait quelques petites lignes à traduire. L'un(e) d'entre vous accepterait-il de m'aider ? Voici le texte (les textes en capitales ne sont pas à traduire) :

TITRE
Conjugaison facile – Plus de 2000 verbes français conjugués à tous les temps

DESCRIPTIF
Ne perdez plus de temps ! En deux clics, cet eBook vous indique la conjugaison du verbe recherché. Plus de 2000 verbes du langage courant, soutenu et littéraire. Un ouvrage pratique, clair, facile d'accès. En un clin d'œil, la bonne conjugaison s'affiche sous vos yeux. L'outil idéal pour accompagner votre apprentissage du français.

TEXTE D'UTILISATION A L'INTERIEUR DE L'EBOOK
Sélectionnez la première lettre du verbe recherché, puis choisissez votre verbe et cliquez : la bonne conjugaison s'affiche devant vous.

Nota Bene :
- Vous pouvez être dirigé vers un autre verbe se conjuguant pareillement que le verbe choisit.
- Certains verbes ne se conjuguent pas à tous les temps/personnes. Les espaces non conjugables sont indiqués par un tiret.

Merci de m'avoir lu et bonne semaine ! Si c'est trop long à traduire aucun souci, je comprendrais.

BONNE INITIATIVE et merci ça peut aider  :)

Bonjour, cela va être difficile  de traduire votre texte en portugais étant donné qu'il existe le NOUVEL ACCORD ORTHOGRAPHIQUE pour cette langue et que beaucoup de termes écrits ne sont pas encore totalement bien défini : accent ou pas, suppression de caractères écrits, etc . Dès lors vous faire une traduction avec des interprétations de l'un ou de l'autre ( même les linguistes ne sont pas d'accord entre eux) est un challenge qui va être difficile d'accomplir dans les conditions actuelles.

ce n'est pas grave si tout le monde n'est pas OK avec la traduction : l'important est que le texte soit compris, tout simplement :-) donc si quelqu'un est OK pour me faire une trad, qu'il la fasse selon son propre point de vue

bonjour
le meilleur moyen c'est de faire une traduction en Portugais sur GOOGLE TRADUCTION et de demander à un des nombreux franco-portugais inscrits sur le site de corriger toutes les erreurs car ce type de traduction est très littéral.
C'est ce que je fais avec l'anglais.

bonne chance

Le problème avec le portugais, c'est qu'en "version" c'est facile dès qu'on a des notions: je le lis presque aussi vite qu'en français.
En "thème", alors là c'est une autre paire de manche, pour ma part je me considère alors comme illettré. Et dans ce sens, Gogol ne fonctionne pas très bien...
  :(

Relatório   23 de dezembro de 2013 21:14:39




theo4



theo4 
Novo membro






3 mensagens





Pequeno texto " procura "uma tradução

Olá a todos! Tento agora para criar eBooks. Eu me diverti criando um pequeno e-book de verbos franceses conjugados, e eu gostaria de colocá-lo na plataforma de ações YouScribe livres (se você conhece algum outro?). O e-book abordados, incluindo os não-francófonos, tento traduzir a apresentação em Português. Haveria algumas linhas para traduzir. Um (e) você aceitá-lo me ajudar? Aqui está o texto (o texto em letras maiúsculas não estão a ser traduzido): TÍTULO Conjugação fácil - Mais de 2.000 verbos franceses conjugaveis em todos os tempos DESCRIÇÃO Não perca tempo! Em dois cliques, este e-book mostra a conjugação do verbo procurado. Mais de 2.000 verbos em linguagem cotidiana, apoiado e literária. Um livro prático, claro, de fácil acesso. À primeira vista, uma boa combinação aparece diante de seus olhos. . A melhor maneira de apoiar a sua aprendizagem do francês TEXTO DE USO dentro do ebook Selecione a primeira letra da palavra pesquisada, em seguida, escolha o seu verbo e clique em: a combinação certa aparece diante de você. Nota Bene: - Você pode ser encaminhado para outro verbo também  escolhe  :conjugar o verbo  . - Alguns verbos não "se conjugam em todos os "tempos" / pessoa. Espaços não conjugaveis são indicados por um " traço"Obrigado pela leitura e boa semana! Se ele for muito longo para traduzir não se preocupe, eu entendo.



J'ai fait traduire le texte par Google et il me semble à première vue conforme`au texte français. Je prendrai le temps de le corriger lorsque j'aurais un moment de libre


NB; la langue de mon ordinateur est le Portugais et il me semble qu'il y ai peu d'erreurs , j'ai déjà corrigé certain mots en gras. A+

parfait cela va avancer rapidement Theo :top:

THEO 4, voilà la traduction , faites en bon usage  CDT



TÍTULO Conjugação fácil - Mais de 2.000 verbos franceses conjugaveis em todos os tempos DESCRIÇÃO Não perca tempo! Em dois cliques, este e-book mostra a conjugação do verbo procurado. Mais de 2.000 verbos em linguagem cotidiana, apoiado e literária. Um livro prático, claro, de fácil acesso. À primeira vista, uma boa combinação aparece diante de seus olhos. . A melhor maneira de apoiar a sua aprendizagem do francês TEXTO DE USO dentro do ebook Selecione a primeira letra da palavra pesquisada, em seguida, escolha o seu verbo e clique em: a combinação certa aparece diante de você. Nota Bene: - Você pode ser encaminhado para outro verbo também  escolhe  :conjugar o verbo  . - Alguns verbos não "se conjugam em todos os "tempos" / pessoa. Espaços não conjugaveis são indicados por um " traço"Obrigado pela leitura e boa semana

Toutes mes excuses Jean Pierre ! Je pensais que personne n'avait répondu et du coup était parti.

Grâce à toi je vais pouvoir finaliser mon eBook. Un GRAND MERCI et encore désolé de ne pas avoir répondu à ce message.

Je t'en prie, Thao4 c'est avec grand plaisir et n'hésite pas pour d'autres traductions.