I think all you have make a mistake in your new country:
when your used a wrong word or not pronounced it well,
when you don't know how to behave in a social situation by co-workers for example of by your new local friends.
What was your blunder???
I start with mine:
When we lived in our apartment for a couple of months, our neighbors wants to visit us.
For these special occasion I made an old-dutch apple cake.
They liked it very much and the woman asked me in Arabic what the ingredients are.
In my best Arabic I answered her question but I doubted wich word I must use for the word butter. That is zibdeh. But I thought I must use the word jibneh, and that means cheese.
In that time I thought that those words are similar to each other. So, afther a few seconds I said zibdeh.
She didn't not understand me very well and she said What?
And because I don't want te repeat the whole word of zibdeh I said: zibd, zibd!
Their faces turned into a mask and they said absolutly nothing.
My hubby told me in a very calm way in Dutch that the word I just said was not appropriate. He was also embarrassed but I didn't really know. How could I?
On that moment I wished that the ground under beneath me openend to dissapear for a long time.
What that word means? Street langauge for penis