En Gambie, la langue véhiculaire est l'anglais dans le business et également pour les étrangers.
Nous parlons donc 80% en anglais et pour les 20% on a besoin d'un traducteur si on ne parle pas un dialecte: Wolof ( Sénégal) le plus répandu avec le Mandingue ( Gambie )...puis le fula ( Guinée), bambara ( Mali), toucouleur, sérères, diolas ( Sénégal) il y en a d'autres mais usitées localement.
Le francais est parlé par les ressortissants du Sénégal, Guinée, Mauritanie si vous leur parlez en francais, mais hélas trop souvent à un niveau très basique.
L'arabe sujet de votre discussion n'est parlé qu'entre Libanais.
Le coran est enseigné dans les "daaras" ( catéchisme de l'islam) ils apprennent à lire et écrire en arabe ( pas classique, je dirai comme le Latin, mais pas sûr de cela) ils mémorisent les textes, on leur explique la signification, mais ils sont incapables de traduire un texte lu dans un journal de faits divers par exemple.
Il faut de préférence parler l'anglais pour circuler aisément en Gambie.