Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen
Dernière activité 17 Avril 2023 par Guadareves
31819 Vues
59 réponses
Abonnez-vous a cette discussion
Nouvelle discussion
je vous propose cette nouvelle rubrique ( page 1 )
des expressions antillaises avec un petit lexique de
la langue créole utilisée par la population locale.
.
.
Adan on dot' soley . . . à demain
A pli ta . . . en métropole on dit à + tard
Byen mansousyé ... on s' en fout bien !
Déposé moin ! . . . laissez-moi tranquille
Pa ni . . . il n' y en a pas
Pani pwoblem ... pas de soucis
.
( A la Pointe des châteaux, une doudou réalise un sorbet coco )
.
Ti bo . . . faire un bisou et Ti bobi . . . la sieste
Ti Koka . . . quelqu' un de petite taille ( pas le soda )
Louwa c' est le Roi . . . et kribich ... ouassous ( l' écrevisse )
Kimbé rèd pa moli . . . Tiens bon ne lâche pas
Ka ou fé . . . Comment ça va ? . . . Sa ka maché Ça va !
Trop presé pa ka fé jou ouvé . . . Chaque chose en son temps
.
Pas confond coco épi zabricot ...
Faut pas mélanger les torchons & les serviettes !
.
Bonjour à tous !
c'est la 13 èm rubrique que j'ai créée sur le forum
parce que, lorsqu'on arrive en Guadeloupe , on entend
des mots ensoleillés, un vocabulaire nouveau que l'on
veut comprendre , quelques mots créoles utiles dans
la vie courante, qui apportent aussi un message amical
Découvrez mes photos , partagez ces expériences !
merci
L'animateur du forum de Guadeloupe
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen
.
Suite du petit lexique de la langue créole ( page 2 )
.
An tan lontan ... Jadis
Bal titane .. bal du carnaval
Béké : un blanc martiniquais depuis qq générations.
en Guadeloupe : Blanc créole ou encore blanc pays
.
Bon moune en nou ... bon copain
Chabin ... antillais à la peau pâle , cheveux blonds
yeux clairs , gris, verts.
.
.
( le Mozart noir , Joseph Bologne , né le 25.12.1745 fils
d'un riche planteur et de sa maîtresse , une esclave ).
.
Déposé moin ! laissez-moi tranquille !
Faire des basses ... flirter
Morne ... une petite colline
Ti bobi ... la sieste
Ti moune ... un enfant
Yen yen ... petit moustique
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen
.
Suite du petit lexique de la langue créole ( page 3 )
.
Ola an pè touvé .. ? où puis-je trouver .. ?
ki nouvèl a-w ? . . . comment vas-tu ?
ki pri a-y ? . . . quel est son prix ?
konmen .. ? . . . combien coûte ?
ola an té ké pè vwé .. ? où pourrais-je voir .. ?
Es ou té ké pè dimwen .. ? pourrais-tu me dire .. ?
.
.
photo de " Ti moune " ... un enfant
.
An pa sa palé kréyòl . . . je ne sais pas parler créole
Es ou pè rédè-mwen ? . . . peux-tu m'aider
Ka sa vié di .. ? . . . que signifie .. ?
Kijan yo ka di .. ? . . . comment dit-on .. ?
An pa konpwann hak . . . je n' ai rien compris
Palé dousouman tanpri-souplè . . . parlez lentement svp !
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen
.
Suite du petit lexique de la langue créole ( page 4 )
.
Câpre, câpresse aux Antilles : Noirs(es) issus(es) de métissages entre blancs et noirs.
.
Dayè ... pour signaler les expressions d'ailleurs ou " de toute façon "
.
Dé-fwa . . . DÉ-FWA signifie parfois, quelquefois.
.
Dègné ... On dit DÈGNÉ pour indiquer le dernier.
.
Dézyèm : Créole guadeloupéen. Le mot DÉZYEM signifie second ou deuxième.
.
Difé . . . Lorsque l'on parle de DIFÉ aux Antilles, on parle du feu.
.
Dlo : en créole guadeloupéen, DLO signifie l' EAU. ( Manman Dlo à Goyave )
.
photo : La case à Manman Dlo au jardin d' eau à Goyave - Guadeloupe.
.
.
Doudou . . . est un mot affectueux qui équivaut au terme chérie
.
Dwa .. c'est le droit ( sens juridique )
.
Dwagné ... désigne " la sécurité des frontières " c'est un douanier !
.
Dyab ... quand on parle du diable ( ou d'un chariot à deux roues )
Dyé ... La Guadeloupe pratique la religion : DYÉ représente Dieu.
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen
.
Suite du petit lexique de la langue créole ( page 5 )
.
Égri : Créole guadeloupéen. Lorsqu'un individu est de mauvaise humeur.
.
Émab : Créole guadeloupéen, qualifie une personne qui est aimable.
.
Enkété : Créole guadeloupéen, quand on s'inquiète
.
Enmé : Créole guadeloupéen : verbe aimer
.
.
Enpé : Créole guadeloupéen, signifie beaucoup de ( quantité )
.
Enpridan : Créole guadeloupéen , quelqu'un d' imprudent.
.
Époufé : Créole guadeloupéen pour dire essouflé
.
Ési : Créole guadeloupéen , signifie ici.
.
Èskisé : Créole guadeloupéen , verbe s'excuser
.
Èspwa : Créole guadeloupéen , exprime l'espoir
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen
.
Suite du petit lexique de la langue créole ( page 6 )
.
Figuier-maudit : En Guadeloupe, c' est un arbre impressionnant aux
racines géantes, entremêlées, qui sont envahissantes.
.
Gros-ka ( Gwoka ) : En Guadeloupe, le GROS-KA ou GWOKA est un tambour
utilisé pendant toutes les fêtes.
.
Gwada , c'est la Guadeloupe !
.
Jaja , signifie adorer quelque chose
.
Kassav est une petite galette de manioc fabriquée à Capesterre BE
.
KOMPÈ , pour un ami , un bon compère !
.
photo au musée créole de Sainte-Rose : l'épicière.
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 7 )
.
Mésyé zé dam bonjou ! : Bonjour messieurs dames !
Bonjou : Bonjour
Bonswa : Bonsoir
Ba mwen… : Donne-moi…
Doudou : Chéri
Sa ou fé ? : Comment ça va ?
Sa ka maché : Ça va.
Si ou plé : Je vous en prie
Ka ki là ? : Qui est là ?
.
.
Ka sa yé ? : Qu’est-ce que c’est ?
Resté la, an ka vin ! : Reste là, j’arrive !
Tanzantan : Parfois, de temps en temps
I pa bon : C’est mauvais
Annou ay ! : Allons-y !
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 8 )
Gidé mwen : Guide-moi
Lagé-i ! : Laisse-le partir
Sèk-sèk : Petit verre de rhum sec
Vini : Viens
Z'oreille : Blanc
Bagail la chô : C'est très chaud !
.
.
Mi plisi ! : Quel plaisir !
An pa tini pwen lajan : Je n’ai pas un sou.
Ki moun ki di ou sa ? : Qui t’a dit cela ?
Mwen aimé ou doudou : Chéri(e) je t’aime.
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 9 )
Fait bon i bon memm ! : C’est vraiment fameux !
Ki laj a ou ? et Ki laj ou ka fè ? : Quel âge as-tu ?
An kay fè on ti poz : Je vais me reposer un peu.
An nou pran on lagout : Allons prendre un petit coup de rhum
An nou zouké ô swé a : Allons danser ce soir.
.
.
Es ou tandé sa mwen di ou ? : As-tu entendu ce que j'ai dit ?
Ba mwen an CRS souplé : Donnez-moi un Ti punch (citron, rhum, sucre) SVP !
Fréquenté chien : Avoir de mauvaises fréquentations.
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 10 )
.
Yole est une embarcation légère, avec une voile, pour la pêche.
.
Zabitans : En Guadeloupe les ZABITANS sont de grosses écrevisses ouassous.
.
ZANDOLI est un petit lézard vert commun que l'on appelle anoli.
.
ZORÈY signifie l'oreille.
.
Zwazo L'oiseau est désigné par le terme générique ZWAZO dans les pays antillais.
.
Kyo , un petit héron de Guadeloupe
.
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 11 )
.
Bonjour : Bonjou
Bonjour messieurs dames ! : Mésyé zé dam bonjou !
Bonsoir : Bonswa
Ca va : Sa kay
Au revoir : Ovwa !
Ce n'est pas cher : Sa pa chè
Dansons ! : Annou dansé !
De quel côté ? : Kikoté ?
Excusez-moi : Eskizé mwen
Il fait chaud : Ka fè cho
.
.
Je cherche : An ka chéché
Je voudrais : An té ké vlé
c'est mauvais : I pa bon
Laisse-le partir : Lagé-i !
C'est vraiment fameux : i bon memm
Je n'ai pas un sou : An pa ni lajan
Donnez-moi un punch (citron, rhum, sucre) Ba mwen an CRS
s’il vous plaît : souplé
Viens : Vini
Qui t'a dit cela ? : Ki moun ki di ou sa
de temps en temps : Tanzantan
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 12 )
.
Sa ka maché : Ça va.
Ka sa yé ? : Qu’est-ce que c’est ?
Resté la, an ka vin ! : Reste là, j’arrive !
Tanzantan : Parfois, de temps en temps
I pa bon : C’est mauvais
Annou ay ! : Allons-y !
.
.
Gidé mwen : Guide-moi
Lagé-i ! : Laisse-le partir
Z’oreille : Blanc
Bagail la chô : C’est très chaud !
Mi plisi ! : Quel plaisir !
An pa tini pwen lajan : Je n’ai pas un sou.
Ki moun ki di ou sa ? : Qui t’a dit cela ?
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 13 )
.
Il y a une quarantaine d'années, Hector Poullet et Sylviane Telchid,
pionniers en la matière, donnaient des cours de créole à des Hexagonaux.
Ils souhaitaient donc imprimer leurs cours afin de rendre ceux-ci
plus abordables.
.
.
Max Jasor, de la Librairie générale, leur a présenté un responsable
de la Méthode Assimil de passage en Guadeloupe. Qui a pensé que ça
ne marcherait pas. Ce scepticisme a agacé Max qui a répondu qu'il
financerait la sortie de cette méthode en créole. Depuis, Assimil
se réjouit de cette rencontre. Apprendre le créole guadeloupéen,
méthode d'apprentissage pour débutants désirant atteindre le niveau A2,
en est à sa énième réédition. Ce serait, la troisième meilleure vente
des Méthodes Assimil.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 14 )
.
Mwen aimé ou doudou : Chéri(e) je t’aime.
Tiembè raid, pa moli ! : Tiens bon !
Fait bon i bon memm ! : C’est vraiment fameux !
An nou zouké ô swé a : Allons danser ce soir.
Ki laj a ou ? et Ki laj ou ka fè ? : Quel âge as-tu ?
An kay fè on ti poz : Je vais me reposer un peu.
An nou pran on lagout : Allons prendre un petit coup de rhum
Es ou tandé sa mwen di ou ? : As-tu entendu ce que j’ai dit ?
Ba mwen an CRS souplé : Donnez-moi un Ti punch (citron, rhum, sucre) s’il vous plaît.
Fréquenté chien, ou ka trapé pice : A avoir de mauvaises fréquentations, on s’attire des ennuis.
Fok ou mimyin pou apprend nagé : Il faut avoir souffert pour faire face à l'imprévu.
Sa ki pa bon pou zwa pa bon pou kan na : Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas que l'on te fasse.
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 15 )
.
Cela me fait plaisir de te voir : An kontan vwè-w !
merci beaucoup : Mèsi onpil !
Pardon, excusez moi : Padon ! èskizé-mwen !
.
au revoir : ovwa !
à bientôt : A ondòt solèy !
je cherche : An ka chéché
je me débrouille : An ka fè sa an pé !
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 16 )
.
1 / " An kay san yich, sé an jadin san flè "
= Une maison sans enfants est un jardin sans fleurs.
.....
2 / " Anba la tè pa ni plézi ".
Sous la terre, il n'y a pas de plaisir.
Il faut donc profiter de notre séjour sur terre.
.....
3 / " Apré fèt, sé graté tèt "
Après la fête, on se gratte la tête.
il faut savoir épargner avant les grosses dépenses.
.....
4 / " La vi sé an fanm fol "
Traduction : La vie est une femme folle.
Moralité : L’existence est pleine d’absurdité.
.....
5 / " Sé épi grenn diri ou ka plen sac diri "
= C'est avec des grains de riz que l'on remplit les sacs de riz.
(Les petits ruisseaux font les grands fleuves)
.....
.
6 / " A pa tout chyen i japé pou ou viré dèyè gadé "
(Chaque aboiement de chien ne doit pas te faire te retourner)
Le chien aboie, la caravane passe.
.....
A suivre , d'autres proverbes créoles !
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 17 )
.
- 1 - Bon manjé pa gaté = Il ne faut pas gaspiller un bon repas !
.
- 2 - Two présé pa fè jou ouvè. Il faut être patient.
Être trop pressé ne fait pas le jour se lever plus vite.
.
- 3 - Tini on tan pou chasè, on tan pou jibyé.
Il y a un temps pour les chasseurs, un temps pour le gibier.
.
- 4 - Vwè mizè pa mo = il vaut mieux souffrir que mourir.
.
- 5 - Pa melanje koko epi zabrico : il ne faut pas mélanger
les cocos et les abricots. ( ou les torchons et les serviettes ! )
.
- 6 - Plis ou véyé, mwens ou vwè = à trop surveiller,
on finit par ne rien voir.
Bonjour.
Pour information des cours de Créole ont lieu tout les samedi matin à la mediatheque du Lamentin.
Par contre je ne sais pas si les inscriptions sont encore possibles.
Merci pour l' info Hazero sur les cours de créole !
je connais aussi une association à Petit-Bourg
mais ce qui est dommage, c' est le soir !
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 18 )
.
- 1 - Fo lopital pou konnèt pli bon zanmi a'w
Il faut être à l'hôpital pour savoir qui est ton meilleur ami.
.
- 2 - Dé montangn pa ka kontré, dé moun ka rivé jwenn
Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas .
.
- 3 - Sé kouto sel ki sav' sa ki en kè jiromon.
il n'y a que le couteau qui sait ce qu'il y a dans le giraumon
( tu es le seul à connaitre ta misère )
.
- 4 - Sa ki la pou-w, larivyè pa ka chayé-ï.
Nul n'échappe à son destin
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 19 )
.
- 1 - On chyen tin kat pat, men sé on sèl chimen i ka fè
On ne peut pas tout faire à la fois.
.
- 2 - Lanné pasé toujou pli bel :
l'année écoulée nous semble toujours meilleure.
.
- 3 - Lè ou mélé pa ni zanmi.
Quand tu as des ennuis, il n'y a plus d'amis.
.
- 4 - La poussiè di plis ki sa van chayié
la poussière a dit " Te vante pas , il y a plus fort que toi
.
- 5 - Pawol en bouch' pa chage
les conseilleurs ne sont pas les payeurs
ou encore :
Les promesses n'engagent que ceux qui y croient !
.
.
photo © Guadareves : allée Dumanoir à Capesterre-Belle-Eau
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 20 )
.
Traduction d' un succès du groupe KASSAV
" Zouk la sé sel médikaman nou ni (sa kon sa) "
.
Kijan zot fé / comment faites-vous
M'pa ka konpran'n / je ne comprends pas
Zot ka viv' kon si / vous vivez comme si
Pa ni pwoblém' / il n'y avait pas de problèmes
Poutan zot sav' / pourtant vous savez
Lavi la réd / que le vie est dure
Kijan zot fé / comment faites-vous
Pou pé sa kenbé / pour tenir le coup
Zouk la sé sel médikaman nou ni (sa kon sa) / le zouk
est le seul médicament que nous ayons
.
M'pa té konnet / je ne connaissais pas
Sécré lasa / ce secret
Ban mwen plan la /donnez-moi le plan
P'mwen pé sa konpran'n / pour que je puisse comprendre
Ban mwen plan la / donnez-moi le plan
M'poko sézi'i / je n'ai pas encore compris
Si janmé on jou /si jamais un jour
Mwen tonbé malad / je tombe malade
Zouk la sé sel médikaman nou ni ( sa kon sa)
Si sé sa mwen an nou zouké
Mi'i kon sa ... Mi'i kon sa ...
Zouk la sé sel médikaman nou ni (sa kon sa) {x4}
An malad
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 21 )
.
Autres proverbes créoles
.
Pli-ou chiré, pli chien chiré-ou
Plus on est malheureux, plus la misère s'acharne.
.
Sa ki la pou-w, larivyè pa ka chayé-ï
( Ce qui est là pour toi, la rivière ne l'emporte pas )
Nul n'échappe à son destin.
.
Tout' mangé bon pou mangé, tout' bagay pa bon pou di.
Toute nourriture est bonne à manger,
toute parole n'est pas bonne à dire.
.
Kordonié toujou mal chaussé.
Les cordonniers sont les plus mal chaussés !
.
Sa zyé pa wè, kyè pa fè mal.
On ne souffre pas de ce qu'on ignore
.
Dlo paka monté mon'
Il y a des choses impossibles à réaliser
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 22 )
.
Sept autres proverbes créoles
.
Dan ka rivé modé lang
Les meilleurs amis peuvent se fâcher.
.
Ravet' pa jan-min ni réson douvan poule
La raison du plus fort est toujours la meilleure.
.
Pli ta, pli tris'
Plus tard, plus triste
.
Pawol en bouch' pa chage
Toute parole n'est pas vérité
.
Padon paka guéri bos'
Il y a des fautes irréparables
.
Gran parad', piti kou baton
Beaucoup de bruit pour peu de chose
.
Fô ou mankyé néyé pour apawan najé
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
.
Triporteur de vendeur de snow ball ( ou sinobol )
la fameuse glace pilée de Guadeloupe , mélangée à un sirop.
Le coût du carburant devenant de plus en plus cher
. . . et taxé , nous voyons revenir les triporteurs !
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 23 )
.
D'autres proverbes créoles
.
Fô pa ou filé kouto avan ou kyenbé kabrit
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
.
Ni défun moun, pa ni défun travay
les gens meurent, mais le travail ne meurt jamais.
.
Lè ou mélé pa ni zanmi.
Quand tu as des problèmes, tu n'as plus d'amis.
.
Chat pa la, rat ka bay bal
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.
.
Dépi ou brilé bwa, fô ou fè chabon.
Il faut savoir assumer les conséquences de ses actes
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 24 )
.
Expressions créoles
.
Jarry est le coeur industriel de la Guadeloupe
Jari sé anfenfon a kyé a-y
.
Tout au nord de Grande Terre, ce serait la tête de la Guadeloupe.
An bout a nò Granté, sé li ki tèt a Gwadloup
.
Ici, Christophe Colomb a posé les pieds
La Kristòf Colomb débaké.
.
Lieu d' arrivée des premiers français
La prèmyé fwansé débaké.
.
Un îlet remarquable à la vue imprenable
On sakré bèl lilèt san konté tousa ou
vwè olwen lè ou la.
.
Où est le musée de Beauport ?
Sé la tini mizé Bopò
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 25 )
.
D'autres proverbes créoles
.
Alé a si taw, viré a sé pa taw
Profite aujourd'hui , tu ne sais pas ce que l'avenir te réserve.
.
Tout manjé bon pou manjé, tout pawol pa bon pou di
toute nourriture est bonne à manger, toute parole n'est pas bonne à dire !
.
Tout biten sé pou on tan
tout ne dure qu'un temps . . .
.
Tout bobo tini longan
tout mal a son remède
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 26 )
.
Vous verrez sur les plages , en forêt et en ville des
écriteaux en créole . Il y a des expressions à savoir !
.
" ne jetez pas vos ordures n'importe où ...
... emportez vos sacs poubelles "
.
- 1 - Un site pour reconnaître l' accent créole.
.
http://lgidf.cnrs.fr/creole-guadeloupeen-interactions
.
- 2 - traductions d' un petit glossaire
.
http://creoles.free.fr/Cours/glossai.htm
.
- 3 - Vocabulaire et expressions
.
https://www.evaneos.fr/guadeloupe/voyag … de-survie/
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 27 )
.
Je voudrais louer ... une moto , une auto
.
An té ké vlé lwé ... Motè , loto
.
Comment aller à . . . ? Kijan alé a ... ?
.
Quelle heure est-il ? Ki lè i yè ?
.
Je suis ici en vacances * An isist vakans
.
Je suis ici pour le travail * An isit pou travay
.
C'était délicieux ! * Sa té bon toubolman !
.
L'addition, SVP * Pri, souplé
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 28 )
.
1 ) " Misyé-la, sé boug-an-moin " : cet homme, c'est mon copain !
.
2 ) Chabin : désigne un humain caractérisé par des traits négroïdes, un
teint clair et des cheveux crépus, blonds ou roux.
.
3 ) " Pitit an moin, chè ! " = mon cher petit.
.
4 ) " Chiré papyé " : rompre un contrat ou divorcer
.
5 ) "moin ennmé dansé" = j'aime danser !
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 29 )
.
1 ) dékolaj : rhum pris le matin à jeun
.
2 ) eskizé-moin : excusez-moi.
.
3 ) i sé on fanmi an-mwen : c'est un de mes parents.
.
4 ) Jou ka rouvè : le jour se lève.
.
5 ) ka i ka fè la ? = Qu'est-ce qu'il fait ?
.
6 ) i ka travay : il est en train de travailler
.
7 ) a kaz an-moin : pour dire " chez moi "
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 30 ) de 1 à 8
.
1 ) sé ti-moun-la = les enfants
.
2 ) sé pyé tomat la = ce sont les pieds de tomates
.
3 ) manman a é ti-moun la = la mère de ces enfants
.
4 ) vwèl a batiman la = c 'est la voile du bateau
.
5 ) I pé pa abityé i an Frans = il n' arrive pas
. à s' adapter en France.
.
6 ) yo bèl = ils sont beaux ( ou elles)
.
7 ) papa i dòktè = son père est médecin
.
8 ) An ka manjé = je suis en train de manger.
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 31 )
.
Expressions créoles
.
1 ) A Marie Galante . . . ( ma photo ci-dessous )
Le château Murat et le festival Terre de Blues
sont incontournables.
Chato Murat é fèstival " Terre de Blues " sé dè potomitan.
.
2 ) La commune la plus peuplée de notre archipel :
Komin ki koté pli moun adan bannzil an-nou.
.
3 ) La plus vieille terre de l'archipel :
Pli vyé tè a bannzil-la.
.
4 ) La pointe des châteaux est le site le plus visité.
Pwentdéchato, pli gran sit nasyonal moun toupatou ka vin wè.
.
5 ) La série TV " Meurtres au paradis " est tournée à Deshaies
La Jil Danny-John touné " Death in Paradise ".
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 32 )
.
Expressions créoles
.
1 ) petit guide pour tous les jours = On ti èd pou touléjou
.
2 ) Bonjour = Byenbonjou !
.
3 ) Comment vas-tu ? = Sa k'ay ?
.
4 ) Comment va ta famille ? = È fanmi a-w ?
.
.
5 ) S'il vous plaît ! = Souplé !
.
6 ) Excuse-moi = Èskizé-mwen !
.
7 ) Ce n'est pas grave = Ayen pi lèd
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 33 )
.
Expressions créoles
.
1 ) Kay ni pou manjé ? = Qu' ya-t-il à manger ?
.
2 ) Kay tini pou bwè ? = Qu' ya-t-il à boire ?
.
3 ) Ès an pé ni tibwen dlo ? = Puis-je avoir un peu d'eau ?
.
4 ) Ki dlo ou ni ? = Quelle eau avez-vous ?
.
.
5 ) plat oben gazèz ? = plate ou gazeuse ?
.
6 ) Ès an pé trapé mòso pen ? = Puis-je avoir du pain ?
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 34 )
.
1 - Bonne année à tous = bon lanné a zot ( Kréyòl Gwadloupéyen )
en créole guadeloupéen, on le dit en fwansé, mais ça s'écrit bônané
.
2 - Dlo ki kouri pa pòté kras = l'eau qui court ne porte pas de crasse : Il ne faut pas
baisser les bras
et avancer quoi qu'il arrive.
.
3 - Sé kouto sèl ki sav sa ki an tjè jiromon = c'est le couteau
seulement qui sait ce qu'il ya dans le coeur du giraumon :
il faut aller très loin dans l'intimité des autres pour
comprendre qui ils sont.
.
4 - Sé silon van latjé poul panché = il y a beaucoup d' opportunisme
dans les actions des uns et des autres. Ne pas faire trop de " plans" par avance.
.
5 - A quelle heure passe le bus ? = A ki lè bis-la ka pasé ?
.
.
6 - Bonne année en créole . . .
.
CRÉOLE GUYANAIS : bon nannen
CRÉOLE HAITIEN : bònn ané
CRÉOLE MARTINIQUAIS : bonanné
CRÉOLE MAURICIEN : banané
CRÉOLE RÉUNIONNAIS : bone-érèz ané
CRÉOLE SEYCHELLOIS : mon swet zot la bonn anen
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 35 )
.
Grand réveillon avec mes amis , mais petite nuit !
.
.
Bonne année à tous = bon lanné a zot ( Kréyòl Gwadloupéyen )
en créole guadeloupéen, on le dit en fwansé, mais ça s'écrit bônané
.
Communiquer , comprendre le créole Guadeloupéen ( page 36 )
.
Le créole est reconnu comme une langue à part entière.
Il existe à l' Université une Maîtrise de créole.
.
Exemples :
Un cimetière des esclaves : Simityé a èsklav
.
L'origine de l' habitation n'est pas précisément connue :
Nou pa konnèt poubon souch a bitasyon-la.
.
En 1716 , les ports de Nantes , La Rochelle, Bordeaux et
Le Havre sont les seuls à être autorisés à pratiquer la
traite des esclaves : Sé yenki pò a Nant, Lawochèl , Bòwdo
é Lèhav ki ni dwa fè trèt a èsklav.
.
Articles pour préparer votre expatriation en Guadeloupe
- Scolarité des enfants et systèmes de garde en Guadeloupe
S'expatrier en famille, avec ses enfants en Guadeloupe demande naturellement une certaine organisation. Voici ...
- Les formalités en Guadeloupe
Entrer ou s'installer en Guadeloupe requiert certaines formalités. Voici ce qu'il faut savoir pour visiter ou ...
- Se loger en Guadeloupe
Si vous avez décidé de vous installer en Guadeloupe, la question du logement devient prioritaire. Voici ...
- Universités et formations en Guadeloupe
Si vous avez pour projet d'aller à l'université ou de suivre une formation en Guadeloupe, Expat.com vous ...
- Système fiscal et impôts en Guadeloupe
Si vous avez décidé de déménager ou de vous expatrier en Guadeloupe, il est essentiel ...
- Visas long séjour et permis de séjourner en Guadeloupe
Dans quels cas le visa est-il obligatoire pour un long séjour en Guadeloupe ? Qu'en est-il du permis de ...
- Téléphone et Internet en Guadeloupe
La Guadeloupe ne manque pas de moyens de communication pour rester en contact avec les proches et l'entourage. ...
- Conduire en Guadeloupe
En allant vivre en Guadeloupe, peut-être aurez-vous besoin d'accomplir des formalités pour pouvoir ...