Vivre au Cameroun sans maîtriser la langue

Bonjour à toutes et à tous,

Une expatriation est une aventure, d'autant plus si l'on ne maîtrise pas la langue de son pays d'accueil. Nous vous proposons ainsi d'échanger des conseils pour vous aider à surmonter la barrière de la langue au Cameroun.

Est-il possible de vivre au Cameroun sans maîtriser la langue locale ?

Peut-on se sentir intégré sans parler la langue ?

Quelles sont vos astuces pour réussir à se faire comprendre au quotidien ? Quelles sont les réactions les plus courantes de vos interlocuteurs ?

Quelles sont les phrases et expressions utiles à connaître ?

Merci de partager vos anecdotes lors de votre expérience au Cameroun avant de maîtriser la langue,

Priscilla

Priscilla :

Bonjour à toutes et à tous,

Une expatriation est une aventure, d'autant plus si l'on ne maîtrise pas la langue de son pays d'accueil. Nous vous proposons ainsi d'échanger des conseils pour vous aider à surmonter la barrière de la langue au Cameroun.

Est-il possible de vivre au Cameroun sans maîtriser la langue locale ?

Peut-on se sentir intégré sans parler la langue ?

Quelles sont vos astuces pour réussir à se faire comprendre au quotidien ? Quelles sont les réactions les plus courantes de vos interlocuteurs ?

Quelles sont les phrases et expressions utiles à connaître ?

Merci de partager vos anecdotes lors de votre expérience au Cameroun avant de maîtriser la langue,

Priscilla

Pas de problème de langue au Cameroun. Presque tout le monde parle français ou anglais ou pidjin, lanques de communication entre camerounais eux-mêmes, étant donné qu'il y a plus de 300 langues locales camerounaises et chaque camerounais maîtrise déjà sa langue maternelle plus, le français ou/et l'anglais…

Ce n'et pas la lanque qui peut être un facteur de non intégration au Cameroun

Marie une Camerounaise me disait, avec ses enfants elle parlait la langue de sa région ou le Français, elle m'a dit aussi que son époux était d'un village d'à peu près 70 km. du sien et parlait une autre langue, elle rajouta "nos enfants parlent la mienne". C'est ainsi,  je pense que l'on peut communiquer soit en Anglais ou Français.

En Europe, personnellement, je pense que la langue de chaque région a plus d'inconveignents que d'avantages une amie Française, me disait si nos grands parents ne s'étaient pas eux même sencures, elle pourrait s'exprimer en Occitan, justement lorsque je lui disais dans " les écoles Françaises, une langue étrangère devrait être obligatoire dès le C-P."
En Belgique rare sont les flamands qui parlent Français, et chez les wallons surement pareil. En Espagne, en Catalogne ils veulent parler le Catalan les mêmes personnes qui ne le parlaient pas durant 40 ans, Les personnes qui parlaient cette langue étant considéré comme des pauvres, puis au nord à Perpignan (Français), qui à présent s'appelle Occitanie, chaque natif parle Catalan, je n'ose même pas penser ce que doivent penser ces Catalans, qu'à présent cela s'appelle Occitanie.

Bonjour,
Pour vous répondre rapidement, il existe plus de 200 dialectes au Cameroun.
Heureusement la langue officielle est le français, et l'anglais pour la partie indépendantiste du coté de Bamenda.

Cordialement.

Educ,
Bonsoir, vous avez tout dit avec "indépendant". C'est ce que cherche certains Européens.
Bonne nuit

Si la mission que vous remplissez au Cameroun se passe dans les grandes villes comme Yaoundé, Douala, vous pouvez  vivre au Cameroun sans avoir  à utiliser les langues vernaculaires du pays.

Bonjour,

Notre famille est d'origine Ewondo.
Mes enfants ne parlent pas la langue de leurs grands-parents.
A part quelques mots de courtoisies, pour démontrer notre attachement à leurs racines.
Ces racines sont aussi les nôtres. Il suffit de remonter quelques milliers d'année en arrière.
Nous sommes tous des africains. Mais au delà- de la langue, il y a mille façons de témoigner notre respect pour le continent qui a donné la vie à tous les hominidés.

AMICALEMENT.

Je pense que Priscilla aurait aimé que l'on nous donne les expressions typiques camerounaises et leur traduction en "bon" français. J'ai pour exemple "embrasser" qui est employé au Cameroun, avec sa première signification : prendre dans ses bras, et qui en France est devenu : poser ses lèvres. J'ai été surpris aussi par le "j'arrive" prononcé sur le pas de la porte par ma compagne qui partait faire une course, à la place du "je reviens". Le plus marquant reste l'accent !

voici un lien avec des expressions de francamer  et leur traduction :

expressions francamer

Lorsque, vous vivez longtemps dans un pays Francophone, il est tout à fait normale d'avoir des expressions du pays, cela vient automatiquement.
Ou cela se gate c'est au retour en France.

Tata = Tatie. petit pain au chocolat = chocolatine  dépenser = gaspiller etc...
La grande mode tolérée, est de placer des mots Anglais,   un exemple : 1 entraineur bientôt personne ne saura ce que la veut dire, et ceci en France Métropolitaine...

Je ne vois pas où est le problème au Cameroun que ce soit à Yaoundé à Douala à kribi ou ailleurs il y aura toujours quelqu'un pour parler français ou anglais

Nous pouvons vivre parfaitement avec Francamerounais, ou Anglocamerounais, moi non plus je ne vois pas de problème. (La risée vient lorsque vous vous exprimez en France et aux Royaumes Unis) c'est tout, meilleur solution rire avec eux... Ou dire : que veux tu je ne suis pas aussi doué que toi.

Nouvelle discussion