Bonjour Domidom44
Nous sortons juste de cette aventure , acheter un appartement en sardaigne (Sant' Antioco) en pleine crise covid.
C'est l'aventure mais ça ce fait même si c'est sport.
Perso nous sommes sur le Gers et nous avons acheté pour avoir un pied a terre la bas pour y préparer notre retraite d'ici 4 ans.
Après avoir visité l'appartement nous avons fait toutes les démarches depuis la France. Nous avons fait l'impasse sur l'expertise du géomètre car le bâtiment est récent .
Il faut avoir "sous la main" un bon agent immo en Italie (qui comprend que vous , vous pouvez ne pas comprendre;-)) , le traducteur qui peut être amené à vous faire une traduction assermentée et Un notaire en France pour valider vos signatures sur certains documents ; normalement c'est un service gratuit (dixit notre notaire)
Pour commencer il faut un code fiscal .
Sans ce code il n'est pas possible d'acheter en Italie.
Nous avons fait la demande auprès du
Consulat Général d'Italie à Marseille
56, Rue d’Alger
13005 Marseille
Il faut remplir un formulaire et leur fournir une copie de pièces d'identité.
Concernant la proposition d'achat elle doit être rédigé dans les 2 langues
Ensuite réaliser la proposition d'achat (proposta d'aquisto immobiliare) , dans notre cas le document est fournis par l'agence immo , nous avons fait traduire (non necessaire assermentés) , nous avons signé les deux copies , française et Italienne , devant notre notaire en france qui a certifié nos signatures.
Envoi des offres vers l'agence immo qui fait enregistrer la proposition auprès de l'agencia delle entrate (environ 350€... je ne me souvient plus si c'est proportionnel au montant du bien) et le notaire sur place pour préparer l'acte.
Si vous faite un crédit en France il ne sera pas possible de l'indiquer en clause d'annulation .. en même temps c'est du bon sens .
Concernant l'acte final il nous fallait signer dans le temps impartie et nous étions en plein confinement , un coup en France un coup en Italie .
Nous avons donné procuration à une personne sur place qui parlait Italien et qui à signé pour nous (pour les procuration c'est pas mal aussi :-))
Une fois signé l'acte nous a été traduit (assermenté non nécessaire) .
Nous aurions pu signer sur place (en Italie), pour cela l'acte aurait du être traduit assermenté et je pense que l'on aurait du signer les deux copies.
Voila globalement comment cela s'est passé pour nous , en espérant que cela éclaire votre lanterne.
Je vous fait grâce des tracas lies au transfert de fond entre notre banque et le notaire sur place , en effet seul les banques peuvent transférer au delà d'un certain montant (règle anti blanchiment).
Bon courage a vous a peut être au plaisir de se croiser la bas.
n’hésitez pas a revenir en BL direct si nécessaire
Cdt
patetphil