Lire et écrire quelques messages #ThaI (1fois ou 2 par semaine?)

Il s'agirait d'échanger en Thaï avec des natifs ou expats qui ont fait l'effort d'apprendre les rudiments de la lecture et de l'écriture. Quelques phrases courtes pour commencer, 1 fois par semaine.
ตัวอย่าง:
ผมชื่ออลังครับ  อายุ 62 ปี ยินดีที่ได้รู้จัก
ผมเคยเป็นครูที่ปารีสมานานแล้ว ตอนนี้เกษียณ ผมชอบเมืองไทยมากดังนั้นผมจึงกลับไปที่นั่นอย่างน้อยปีละ10เดือน
คิดว่าเขียนเกี่ยวกับโครงกันพวกเราก็ดี  ตกลงเอาอย่างนีันะครับ? ไว้เจอกันใหน่

PS> Ma femme n'est pas thaïe et ce texte (prbablement bourré de fautes diverses) provient de moi.
Evitez goofle translate! Comme le dit "Ponyo", mon ancienne prof de Thaîe à Paris, c'est une horreur!

Ce qui est génial, c'est que j'ai pu lire le "62"
:D

LoL c'est un début. Le mot suivant ปี veut dire logiquement "ans" ou "années". En Thai: ๖๒ เขียนว่า หกสิบสอง 62 s'écrit Hok-6 (ton bas) Sib-10 (ton bas) s00ng-2 (ton remontant ou "rising tone")
Il faut évidemment connaître les consonnes, les voyelles ainsi que les signes d'accentuation, mais en fait (curieusement) je me débroulle mieux à l'écrit qu'à l'oral. Enfin,je peux dire des choses simples à un taxi, commander mes repas au resto sans problèmes...Le plus dur, c'est la compréhension orale des ThaIs qui parlent pas vraiment tcha-tcha.... là je pense que ça ne peut venir qu'après quelques années en ThaIlande.
Au moins, ça occupe et c'est plus marrant que le rami ou les mots-croisés! :lol:

ASMescalito22 :

Le plus dur, c'est la compréhension orale des ThaIs qui parlent pas vraiment tcha-tcha.... là je pense que ça ne peut venir qu'après quelques années en ThaIlande.

Comme dans toute langue, c'est une question d'habitude
tu as appris entièrement avec Ponyo ou aussi par toi même ?

J'ai appris par plein de moyens différents.
La méthode Degnau (j'ai les dicos en PDF). Pas mal,, mais gros défaut: il a une phonétik bizarre et souvent des mots mal adaptés. La grammaire est bonne.
25 H de cours indivisuels avec Ponyo sur l'année scolaire 2015/16 et autant sur la suivante soit 50H en tout. Cours Top-niveau, elle est vraiment super et parle un français impec alorsqu'elle est arrivée en France en 2007 sans connaître un seul mot!
Elle est partie de Paris pour L'Yonne avec son farang de mari connu à la fac en France. Lui ne parle toujours pas Thaï!!!
Au début j'avais vu pas mal de vidéos sur le net pour apprendre l'alphabet, les classes de consonnes, les voyelles et les règles de tonalité:
Khrou wee (TB), Mod et Pear sont aussi valables avec leurs petits RolePlay.
Le plus dur après c'est d'appliquer tout ça correctement. Comme le disait ma prof, en France il faut écouter du Thai encore et encore: petites vidéos de chaines locales à écouter en vitesse 80 ou même 50% au début.
Ah...J'ai aussi fait une session à la "Siam School" de Paris mais j'ai accroché moyen...Pas du tout le ^même niveau d'exigence que Ponyo qui considère que je suis au niveau A2+, mais pas encore B1...

Je connais aussi Mod et Pearl , pas  mal et beaucoup d'humour
c'est vrai que Degnau, c'est bien mais je ne suis pas non plus entièrement d'accord avec sa phonétique, il y a des mots que je n'aurais pas écrit comme lui, mais je me sers souvent de son DicoThai téléchargeable ( pas disponible en papier ) en phonétique, en parallèle avec un dictionnaire thai-english
perso je lis pas mal mais je ne suis pas porté sur écrire , pour ça tu n'as pas tout à fait pris le bon forum, je pense; Thai visa a une section " thai language "avec des passionnés, propose leur ta demande d'écrire, tu trouveras peut-être quelqu'un pour le faire avec toi
perso, j'ai appris tout seul à lire avec un livre qui n'existe plus" the fundamentals of thai language " , qui explore la langue pas mal en profondeur et qui est téléchargeable sur Internet
ps; j'ai compris ton texte, pas mal mais le dernier mot tu as mis un "n" à la place d'un " m " ( ใหม่ ): faute d'inattention , bien sûr

Bonjour, je vais suivre ton conseil et déplacer mon topic dans la partie «langage» de Thaï visa. Pour écrire en thaï sur mon smart Android, j'utilise l'appli ManMan qui donne un clavier virtuel complet + Qwerty mais sans les accents du français...
Tu as raison: faute de frappe pour le dernier mot avec le N au lieu du M comme pour Chiang-Maï!! Peut-être aussi ma presbytie 😯
Mais il y a peut-être des fautes de syntaxe plus graves...
Les dicos Degnau me servent bien et j'avais commandé la version «papier» pour le dico Thaï-français bien utile et pas lourd. Ça m'a bien aidé pour mémoriser l'ordre des 42 consonnes...
A part ça, je pense avoir mon OA à Paris fin Octobre 2019  pour départ début Janvier. Je resterai 3 mois à Pattaya, puis re-entry 1er oct 2020. Ensuite: alternance 5 mois Thaïlande (2 X) avec 2 retours d'un mois par période de 12 mois. Ces problèmes de visa sont pour moi très compliqués et pénibles surtout que ma copine française y pige que dalle...A+...

Nouvelle discussion