Pour remplir le certificat de vente ...

Bonjour,
Je m'apprête à acheter une voiture ( en France ou en Allemagne, je ne sais pas encore) pour l'immatriculer ensuite en Bulgarie à mon nom et la laisser sur place.
Je mettrai donc mon adresse en Bulgarie sur le certificat de vente, mais dois-je l'écrire en cyrillique (vu que l'administration française ou allemande doit pouvoir lire )  ou puis-je le transcrire en alphabet latin ? Ca passera pour faire la carte grise en Bulgarie ?
Les adresses s'écrivent-elles comme en russe en sens inverse par rapport à nous ? Le nom de la ville, puis le code, puis le nom de la rue puis le numéro et enfin le nom de la personne ?
Que signifie la lettre с. devant le nom du village ? Et que signifient les lettres п.к. devant le code postal ( post code ? )

Merci pour vos éclairages !

Praelud a écrit:

Bonjour,
Je m'apprête à acheter une voiture ( en France ou en Allemagne, je ne sais pas encore) pour l'immatriculer ensuite en Bulgarie à mon nom et la laisser sur place.
Je mettrai donc mon adresse en Bulgarie sur le certificat de vente, mais dois-je l'écrire en cyrillique (vu que l'administration française ou allemande doit pouvoir lire )  ou puis-je le transcrire en alphabet latin ? Ca passera pour faire la carte grise en Bulgarie ?
Les adresses s'écrivent-elles comme en russe en sens inverse par rapport à nous ? Le nom de la ville, puis le code, puis le nom de la rue puis le numéro et enfin le nom de la personne ?
Que signifie la lettre с. devant le nom du village ? Et que signifient les lettres п.к. devant le code postal ( post code ? )
Merci pour vos éclairages !


Je pense que il faut transcrire votre adresse bulgare en lettres latines, vu que le certificat va être émis en Allemagne ou en France. Ce n'est pas un problème pour l'administration bulgare.
La lettre "c." devant un nom de village est la première lettre du mot " село" (selo, village). Pour une ville on mets devant le nom " гр." du mot "град" (grad, ville)
П.К. effectivement signifie "code postal".
Beaucoup de bulgares écrivent l'adresse sur un enveloppe comme les russes, mais moi je fais l'inverse, je mets toujours le nom du destinataire en première ligne, ensuite le nom de la rue etc. et je n'ai jamais eu des remarques.

Merci Tedimaya pour votre réponse,
Et lorsque je dois donner mon adresse Bulgare à des administrations françaises, je suppose que je transcrit également en lettres latines ? Les postiers sont habitués à cela je pense et ça fonctionne pour le courier ?
Bonne journée à vous !

Praelud a écrit:

Merci Tedimaya pour votre réponse,
Et lorsque je dois donner mon adresse Bulgare à des administrations françaises, je suppose que je transcrit également en lettres latines ? Les postiers sont habitués à cela je pense et ça fonctionne pour le courier ?
Bonne journée à vous !


Mais je vous en prie, Praelud.
Oui, tout à fait. Mais il faut que ça soit transcrit correctement.

Merci beaucoup pour ces information !

Bonne journée !

Bonjour Praelud

Tien un lien qui va te permettre de mieux te débrouiller en cyrillique donc avec leur alphabet, je te file le lien pour celui des bulgares, pour les russes il peut changer

https://www.google.fr/search?q=alphabet … ue+bulgare

tu choisiras celui qui te plait le plus

sinon pour la prononciation ce lien tu vas trouver ton bonheur pareil

https://www.google.fr/search?q=alphabet … mp;tbm=vid

Perso , je préfère en vidéo

A toi de choisir

Merci, c'est gentil. Mais je me débrouille en russe et je ne connais pas de différence dans la prononciation ou l'alphabet. De ce côté ça va :) et les gens comprennent en général soit le russe, soit l'anglais, soit l'allemand et j'arrive à me faire comprendre :) Quand à l'apprentissage du bulgare, j'ai un peu peur de me mélanger les pinceaux par la suite avec le russe qui est quand-même proche, pour beaucoup de mots .