RNH - Montage du dossier de demande : C'est très simple

Je reçois de temps en temps des demandes de participants concernant cette démarche. Donc, je propose de la réimprimer afin que tous les "nouveaux" la consultent

C'est très simple, on ne le dira jamais assez. Vous irez déposer les documents à Finanças, ils vérifieront que tout est OK et vous donneront un reçu.

- Les documents joints sont des photocopies, pas besoin de traduire, certains sont en français d'autres en portugais (vous ferez des photocopies de documents demandés)*
*Dans la liste des Pièces Jointes, vous devez fournir la photocopie de votre titre de propriété ou bien votre contrat locatif, vous ne garderez sur cette ligne  que celle que vous leur joignez (Vous ferez disparaître l'un ou l'autre)..

Il est possible qu'on vous demande de joindre une lettre attestant que vous résiderez au minimum 183 j/an au Portugal, dans ce cas, ils vous diront à Finanças quoi écrire (Puis, dater et signer)

Voici la lettre en question, faites un copié collé et remplacez les infos en français par vos prénoms, noms ... etc:

...................................................................................................................................................................................


            Ao Director de Serviços de Registo de Contribuintes
                                       Av. joão XXl, nº 76 - 6º
                                     1049-065 Lisboa




Eu, (Prénoms et nom de famille), venho meio solicitar o estatuto de residente não habitual, ao abrigo do artigo nº 16 do CIRS, a partir de (1er de Janeiro de votre année de résidence)

Para tal junto copias dos seguintes documentos:

Passaporte
Número Fiscal de Contribuinte
Certificado de Registo de Cidadão da União Europeia
Titulo de Propriedade de Habitaçao (ou Contrato de Arrendamento de Habitação)
Declaraçoes de Impostos de Rendimento dos últimos 5 anos.



Peço deferimento
(Lieu et date de dépôt)


Signature



........................................................................................................................................................................


Vous ne pouvez pas vous tromper.
Et je vous le rappelle, votre dossier est vérifié avant d'être expédié à Lisbonne ...

Personnellement, j'ai préféré aller le déposer à Finanças de mon lieu de résidence que de l'expédier directement à Lisbonne en Recommandé AR. J'ai trouvé celà moins impersonnel.

Amitiés à tous  :cheers:

Et après, pour la réponse, il faut être patient! Un mois ou deux pour les plus chanceux, 6-8 pour d'autres...

:cheers:

En complément de l'excellente initiative et présentation de notre Amiroro, voici un fascicule édité par l'Autoridade Tributaria e Aduaneira, en FRANÇAIS  :top: , qui permettra aux nouveaux membres
, comme aux autres d'ailleurs, d'avoir une information utile   :top: sur le statut RNH.

https://dub112.mail.live.com/mail/ViewO … n=82266440

Bonne lecture.
:cheers:

Bonjour,
désolé mais ce lien ne fonctionne pas

:unsure  ah bon?

Essayez celui-là:

https://info.portaldasfinancas.gov.pt/N … RNH_FR.pdf

:cheers:

[at]Gerphin et tous les postulants RNH

Oui, Excellent ... De cette manière l'information est complète ...

Dans ce document (PortalDasFinanças), mis à disposition par le gouvernement, les retraités sont concernés par la catégorie H.

Amitiés  :cheers:

roro

merci

Bonsoir,
Je ne le répéterai jamais assez :

Lorsque l'AmiRoro dégaine une information, il fait mouche, c'est un héros des temps modernes.

Suivez bien son conseil aller déposer le dossier à Finanças, je connais au moins une personne qui l'a envoyé directement à Lisbao et toujours pas reçu son RNH

Quant à Gerphin85, j'attend son spectacle des "claudettes" avant de la déclarer "Superwoman"

A voir

Jed

Un copain français d'origine mais travaillant aux UK a applique pour le NHR apres installation a Lagos.
C'est une autre catégorie car "indépendant financièrement" mais ça marche aussi. La plupart des expats venant d'Amérique ne sont pas sous un système de retraite par répartition comme en France mais un système de capitalisation.
Il a applique lui-même aux Finansas .

Merci amiroro !

Bonjour.
Si je peux me permettre, Mr. Amiroro j'ai effectué quelques corrections qui à mon avis s'imposent pour le formulaire en portugais.
Voici l'exemplaire.
 
Ao cuidado do(a) Ex.mo(a) Sr.(a) Director(a) de Serviços de Registo de Contribuintes
                                       Av. João XXl, nº 76 - 6º
                                       1049-065 Lisboa




Eu, (Prénoms et nom de famille), venho por este meio solicitar o estatuto de residente não habitual, ao abrigo do artigo nº 16 do CIRS, a partir de (1er de Janeiro de votre année de résidence).

Para esse efeito, junto as cópias dos seguintes documentos que me são requeridos:


Passaporte
Número Fiscal de Contribuinte
Certificado de Registo de Cidadão da União Europeia
Título de Propriedade de Habitação (Escritura) ou Contrato de Arrendamento de habitação.
Demonstração de liquidação do IRS  (últimos 5 anos.)




Peço deferimento ao Ex.mo(a) Sr.(a) Director(a)
Sem outro assunto, subscrevo-me com a máxima consideração do(a) Ex.mo(a) Sr.(a) Director(a)

(Lieu et date de dépôt)


Signature

[at]Afonso Albuquerque

Les effets de manche sont inutiles et inappropriés lorsque vous vous adressez à la fonction publique ...

Le modèle initial en en-tête a fait ses preuves, avec ou sans avocat ...

Amitiés  :cheers:

roro

Bonjour.
Mr. Amiroro je comprend que pour un français cela puisse être trop pompeux mais au Portugal c'est normal et banal.  (Voir modèles lettres à l'administration publique)

Par ailleurs, comme vous avez pu noté j 'ai corrigé quelques termes qui sont propres au lexique portugais et que forcément vous connaissez pas comme par exemple "Demonstração de liquidação de IRS"...

Ou des contre-sens "venho meio solicitar".

Après je comprends parfaitement votre opinion qui plus est,vous n’êtes pas sensé connaitre les codes culturels, ainsi que le us et coutumes et je trouve déjà très bien de votre part de mettre à dispo un exemplaire.

Moi comme humble citoyen portugais je mets simplement  à dispo mes connaissances.

Bien à vous,

[at]Afonso Albuquerque

Le procédé me laisse perplexe !

:cheers: roro

Si vous avez des doutes/questions n’hésitez pas...

Ou alors si vous le souhaitez montrez l'exemplaire à quelqu'un qui maîtrise le portugais.

Bien à vous,

:whistle:

[at]amiro et [at]afonso albuquerque

Pour ma part, j'ai adressé le modèle d'amiro en décembre avec tout mon dossier... et je viens d'enregistrer le modèle d'afonso. Si un expat me demande un modèle en MP je lui enverrai les 2...
Qui peut le plus peu le moins ! à chacun son libre arbitre.

Merci à vous deux  :top:

[at] afonso

Voici la forme de remarque qui peut interpeler négativement un français :

"qui sont propres au lexique portugais et [b]que forcément vous (ne) connaissez pas [/b], interprétation possible : "je suis incompétent"  :(

Ou des contre-sens "je suis encore une fois incompétent"  :(

vous n’êtes pas sensé connaitre les codes culturels, ainsi que le us et coutumes "je suis ignorant"  :(

Mais vous adoucissez l'impact en ajoutant :

je trouve déjà très bien de votre part de mettre à dispo un exemplaire :  "je suis utile" :)

Les écrits sont toujours difficiles entre personnes qui ne se connaissent pas, nous avons, sur ce blog, le mérite d'essayer malgré tout de communiquer  :par: A bientôt sur la ligne.....

Re-bonjour
Un étranger qui va dans un pays étranger ne connaîtra pas spontanément  le jargon juridique?
Il doit très fort cet étranger... Ou bien il à une très bonne maîtrise de langue!
Oui parce que figurez vous que "venho meio solicitar" ne veut pas dire grand chose alors que  "venho por este meio solicitar" c'est totalement différent. 

Madame j'ai une vaste expérience dans l'interculturel et j'en fais mon métier. 
Tout ce que je peux vous dire c'est que quand vous arrivez dans un pays c'est tout sauf facile y compris lorsque vous maîtrisez la langue.
Il  y a beaucoup de codes et de choses qui peuvent nous être imperceptibles mais qui font la différence.  Et ce qui est valable dans une culture peut ne pas l'être du tout dans une autre...

Par ailleurs si je devais m'expatrier j'aurai apprécié que des locaux puissent me corriger et m'aider...Non, il ne s'agit pas d'incompétence mais bien de la bienveillance.



Bien  à vous,

[at] TOUS

effectivement
venho meio solicitar , ne veut rien dire et il faudra le remplacer par

venho por este meio solicitar

D'autre part

Il vaut mieux être précis et

Demonstração de liquidação do IRS  (últimos 5 anos.) au lieu de

Declaraçoes de Impostos de Rendimento dos últimos 5 anos  qui sous entend qu'il sagit de la déclaration et non du payement est plus adéquat.

Pour le reste , cela n'a plus d'importance .

Il est vrai que les formules de politesse sont differentes, mais concernant un acte administratif concernant le plus souvent un etranger qui ne connait pas encore la langue, ne sera en aucun un obstacle pour l'examen de votre demande

Merci J.P. Honda
Surtout que "Demonstração de liquidação de IRS" est le terme appliqué par l'administration.

Je corrobore pleinement vos propos, Mr. Honda les formules de politesse sont différentes et très souvent beaucoup plus pompeux au Portugal. (regardez par exemple vos factures) "Prezado" ou "Ex.mo" ou d'autres dépendant les cas.

Cela effectivement na pas d'influence pour la demande de statut RNH mais je le fais pour être carré et selon les usages locaux.

Juste un petit détail les formules de politesse sont importantes dans les milieux d'affaires, connaissances, etc mais cela c'est encore une autre histoire...

Encore une fois mes remerciements J.P. Honda.

Bien à vous,

ENTRECROISER :

[at] afonso

Voici la forme de remarque qui peut interpeler négativement un français :

"qui sont propres au lexique portugais et [b]que forcément vous (ne) connaissez pas [/b], interprétation possible : "je suis incompétent"  :(

Ou des contre-sens "je suis encore une fois incompétent"  :(

vous n’êtes pas sensé connaitre les codes culturels, ainsi que le us et coutumes "je suis ignorant"  :(

Mais vous adoucissez l'impact en ajoutant :

je trouve déjà très bien de votre part de mettre à dispo un exemplaire :  "je suis utile" :)

Les écrits sont toujours difficiles entre personnes qui ne se connaissent pas, nous avons, sur ce blog, le mérite d'essayer malgré tout de communiquer  :par: A bientôt sur la ligne.....

C'est ce que j'appelle "Les relations de pouvoir"

Faire des commentaires en se curant les ongles : C'est bien
(C'est ce que je suis entrain de faire)
Etre simple, utile et efficace : C'est mieux

Cordialement

Jed

La demande en Français fonctionne très bien et évite de s'arracher les cheveux pour savoir ce qu'on a écrit.
C'est toujours mieux de connaître le contenu exacte de ce que l'on signe.
Et enfin, annule toutes polémiques sur la rédaction de cette demande en portugais.
Je fournis en MP la lettre en français ainsi que la déclaration sur l'honneur:
ATTESTATION SUR L’HONNEUR que vous êtes retraité et que vous n'avez  travaillé ni résidé au Portugal les 5 dernière années.

Vyo

Vyo :

La demande en Français fonctionne très bien et évite de s'arracher les cheveux pour savoir ce qu'on a écrit.
C'est toujours mieux de connaître le contenu exacte de ce que l'on signe.
Et enfin, annule toutes polémiques sur la rédaction de cette demande en portugais.
Je fournis en MP la lettre en français ainsi que la déclaration sur l'honneur:
ATTESTATION SUR L’HONNEUR que vous êtes retraité et que vous n'avez  travaillé ni résidé au Portugal les 5 dernière années.

Vyo

Tout à fait Vyo

La demande peut se faire en portugais, anglais, français e espagnol.

Bonne nuit

[at]jedkad
:|

Vyo :

La demande en Français fonctionne très bien et évite de s'arracher les cheveux pour savoir ce qu'on a écrit.
C'est toujours mieux de connaître le contenu exacte de ce que l'on signe.
Et enfin, annule toutes polémiques sur la rédaction de cette demande en portugais.
Je fournis en MP la lettre en français ainsi que la déclaration sur l'honneur:
ATTESTATION SUR L’HONNEUR que vous êtes retraité et que vous n'avez  travaillé ni résidé au Portugal les 5 dernière années.

Vyo

Bonjour Monsieur Vyo,

Je vous remercie de bien vouloir me fournir les deux documents en question, en français. Un bon modèle éprouvé simplifie toujours énormément les choses.

Bonne journée.

ENTRECROISER :

[at]jedkad
:|

Bonjour,

Explications :

J'ai cité votre très bonne analyse qui correspond à ce que j'appelle "Les relations de pouvoir"

Lorsque qu'une personne vous dit " vous êtes un c...!", il se met dans une position haute, sous entendant qu'il ne l'est pas.

Comment va réagir celui qui reçoit le message?
Mal certainement, toutes les actions ou réactions sont possibles pour refuser ce lien de subordination qui n'a pas lieu d'être.

La situation que vous décrivez montre une forme de manque de respect, qui nuit à une entente cordiale entre les membres. Le site se veut convivial dans un but d'entraider les participants.

il y a la forme et la manière de communiquer avec respect, entre les membres.

Je fais ce commentaire, c'est bien, mais ça n'apporte rien à ceux qui ont un besoin

Celui qui aide efficacement en partageant son expérience avec d'autres : c'est mieux

il faut rendre à Cesaroro, le mérite qu'il a, d'oeuvrer pour le bien de tous.

Amicalement

Jed

Merci JED,
J'ai communiqué avec vous sur ce sujet en MP pour ne pas polluer le site.
Bonne journée
:top:

Bonsoir,

Ce modèle de demande de RNH que je transmets régulièrement sur expat.com depuis de nombreux mois a été à l’origine conçu par une avocate pour un ami:
-    Concernant la manière écrite de s’adresser à l’administration fiscale, elle a choisi d’être simple puisque nous ne sommes pas portugais. Il s’agit, en quelque sorte, d’écrire, en portugais, ce que nous écririons spontanément en français  … Les règles de politesse d’une culture à l’autre se perçoivent très bien …
-    Il est écrit :  « Venho meio solicitar … » au lieu de « Venho por este meio solicitar ,,, » … Ce qui signifie en français "Je viens par la présente, solliciter ..."
Il ne s’agit pas d’un contresens mais d’une coquille … Une coquille n’altère pas le sens de la phrase, contrairement au contresens … (Nous nous étions posé la question de savoir s’il ne s’agissait pas d’une « formulation administrative » … Il semblerait que non) …
-    Je remercie en passant Vyo et JPHonda de se réveiller depuis le temps que ce document passe et repasse sur le blog expat puis ici maintenant…
-    Il nous semble que le meilleur moyen lorsque vous établissez ce document, est de l’écrire en portugais et de le déposer vous-même à Finanças de votre lieu d’habitation, ce qui vous permet de vérifier sa conformité, ce que vous n’aurez pas en l’envoyant directement à Lisbonne.


Amitiés

roro

Encore un petit détail ...

Concernant la preuve de résidence dans votre pays d'origine les 5 années précédant votre arrivée ici, et votre demande de RNH, soit, les photocopies de vos impôts sur le revenu, je préfère cette formulation :
"Declaraçoes de Impostos de Rendimento dos últimos 5 anos."

Car l'autre : "Demonstração de liquidação do IRS  (últimos 5 anos.)" est trop restrictive ...

Ceux qui galèrent pour retrouver le bon papier à produire au milieu de leurs cartons me comprendront ...

De toute façon, il faut retenir que sur ce sujet, démarches administratives et fiscales. nous ne sommes pas en concurrence, mais complémentaires :)

Amitiés

roro

Bonsoir Vyo
Suite à votre message pouvez vous m'envoyer en MP les documents cites.
Je vous remercie par avance.
Nous envisageons de demander le statut avant fin mars.
Je vous tiendrai informé de mes démarches.
Salutations
Marie-pascale Maurin

Bonsoir Vyo
Suite à votre message pouvez vous m'envoyer en MP les documents cites.
Je vous remercie par avance.
Nous envisageons de demander le statut avant fin mars.
Je vous tiendrai informé de mes démarches.
Salutations
Marie-pascale Maurin

Bonjour,
vous aurez plus facile de m'envoyer un e-mail  au  quel  je répondrai et vous communiquerai les renseignements demandés en PJ. Vous n'aurez donc pas de manipulation copié-collé à faire.
Vyo

[at]Vyo

Sur quelle expérience t'appuies-tu pour donner des informations sur le RNH puisque tu ne l'as pas toi même, n'en étant pas bénéficiaire?

Par ailleurs, dans la mesure où tu  le fais en catimini, ça ne nous donnera pas la possibilité de rectifier si tu fais des erreurs, comme ça arrive de temps en temps ...

Je suis resté sur l'idée que ce réseau privilégie les échanges d'expériences, et nous sommes nombreux à y tenir ...

Pas de messes basses s'il te plait, la règle sur cette discussion que j'ai initiée est de donner une information visible par tous ...

roro

[at] Mr. Amiroro

Je suis d'accord sur la généralité mais il y des aspects ou il convient de faire le point.

-Je comprends que vous ne parlez pas PT et c'est normal puis on peut comme cela été dit envoyer la demande en français, anglais et j'en passe.

En revanche sur ces 2 points là j'insiste.
-"Venho meio solicitar" Cela ne veut rien dire... La structure de la phrase est complètement bouleversé et c'est donc incorrect. Si vous me faites pas confiance demandez à quelconque personne qui maîtrise le PT. (Sachez juste pour info que moi même j' ai une formation supérieur en linguistique PT)

-Le terme "Demonstração de liquidação de IRS" est le terme appliqué pour ce document. Je vous invite d'ailleurs à accéder au "Portal das Finanças".  Celui que vous employez "Declarações de Impostos de Rendimentos" (dos últimos 5 anos) est bien trop générique et ambiguë.

De toute façon comme les documents peuvent être fournis dans plusieurs langues ce qui annule la rédaction en PT et ce que je continue à dire que c'est super sympa que vous ayez ouvert la discussion/mis à dispo un document.


Bien à vous,

Si je puis me permettre un point de vue personnel, hors sujet, il me paraîtrait souhaitable que les informations à destination de tous se fassent sur le blog et les "débats d'experts" en MP avec publication sur le blog ensuite lorsque les experts se sont mis d'accord.

Cela éviterait les "échauffements" en public qui entraînent des vexations de part et d'autre et qui nuisent au bien-être des belligérants.

C'est juste une idée, par exemple, cela aurait évité que je me mêle de ce qui ne me regarde pas !  ;)

[at]Afonso Albuquerque

Le problème de tous ces ajustements est que ça noie un peu l'objet principal qui est : "L'obtention du statut de RNH"
Voir post #28  de cette discussion

- º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º - º -


On est sorti de l'objet d'origine ...Je demande à l'équipe d'expat.com de bien vouloir fermer cette discussion, et l'en remercie ...

roro

Bonjour à tous,

Je vous informe que  nous avons reçu la demande de l'initiateur de fermer cette discussion.

Merci à tous pour votre contribution ;)

Priscilla

[ Discussion fermée ]

Fermé
Nouvelle discussion