Avocat ou pas pour un achat ?

Bonjour à toutes et tous,
J'ai besoin de vos expériences. Nous avons trouvé "l'appartement de nos rêves" à Tavira et se pose maintenant la question : doit-on avoir recours à un avocat, sachant que nous sommes actuellement en France, que nous n'avons ni compte en banque au Portugal, ni n° fiscal, etc...
L"agence immobilière se propose de nous aider dans les démarches. Je suppose que cela prend du temps et risque donc de nous obliger à venir sur place bien avant les dates de signature (compromis et acte définitif)
Qu'en pensez-vous ?
A propos des abonnements Eau, Gaz, Electricité, comment s'opère les paiements ? Par prélèvement comme en France? autres ? Dans tous les cas, je suppose qu'un compte bancaire au Portugal est indispensable ?
Merci de vos retours
Bien cordialement.
Daniel

Bonsoir,
Consultez sur e site des notaires portugais, la proposition "casa simples, casa segura" ici : http://www.notarios.pt/OrdemNotarios/PT … saSimples/
Le notaire s'occupe de toute la paperasse et de l'enregistrement du bien à votre nom au "registo predial"... vous pouvez télécharger un fichier pdf avec la liste des notaires ( lien à droite Notários com o serviço Casa Simples Casa Segura.) Nombre d'entre eux parlent le français ...
Ce qu'il vous appartient de faire : aller à un bureau des finances pour obtenir votre NIF, sésame pour tout au Portugal (y compris pour votre conjoint ...). cela se fait normalement facilement, ne prend que quelques minutes (une fois que vous êtes appelé ...) et ne coûte que quelques euros.
Eau, gaz et électricité : muni de la copie de l'acte, de votre NIF et d'une facture de l'ancien propriétaire (infos relatives aux raccordements) les contrats se font directement. C'est effectivement plus facile de payer par débit direct sur un compte portugais, surtout si vous entendez n'occuper votre nid algarvien qu'épisodiquement.
Personnellement, j'ai acheté en mai dernier, après négociation directe par mail avec le vendeur portugais, négociation conclue par une promesse de vente vérifiée, certifiée par le notaire qui me l'avait envoyée par mail : tout s'est fait en quelques jours une fois le NIF obtenu. Arrivé à Faro le jeudi en fin d'après-midi, le NIF obtenu le vendredi matin, l'acte a été signé le lundi (vu l'agenda du notaire ce n'était pas possible le vendredi après-midi) et le transfert des contrats eau, gaz, électricité ainsi que les formalités auprès du gestionnaire du "condominio" faits pour 14 heures. J'avais transféré sur le compte du notaire le solde dû (un chèque certifié cela coûte cher ...) et le montant des taxes. Précision : le vendeur m'a offert les "frais d'écriture". Ils se sont élevés à un peu plus de 500 euros, y compris les frais de l'enregistrement.
Bonne chance ...
NB : j'aime beaucoup écouter le temps qui passe assis sur un banc au pied du "coreto" du Jardim Público de cette jolie ville de Tavira. Au restaurant "Portas do Mar" à Quatro Aguas, on sert un "pezinho de coentrada" délicieux ...

@Reformado. Je vous remercie pour ces infos.
Cordialement.
Daniel

Bonjour à toutes et tous,
J'ai besoin de vos expériences. Nous avons trouvé "l'appartement de nos rêves" à Tavira et se pose maintenant la question : doit-on avoir recours à un avocat, sachant que nous sommes actuellement en France, que nous n'avons ni compte en banque au Portugal, ni n° fiscal, etc...
L"agence immobilière se propose de nous aider dans les démarches. Je suppose que cela prend du temps et risque donc de nous obliger à venir sur place bien avant les dates de signature (compromis et acte définitif)
Qu'en pensez-vous ?
A propos des abonnements Eau, Gaz, Electricité, comment s'opère les paiements ? Par prélèvement comme en France? autres ? Dans tous les cas, je suppose qu'un compte bancaire au Portugal est indispensable ?
Merci de vos retours
Bien cordialement.
Daniel


Vous ne pourrez pas acheter si vous n'êtes pas en ordre ici et surtout si vous n'avez pas de NIF.
Prenez un bon avocat.
Vyo

Bonsoir reformado,
Votre descriptif est parfait. Tout à marché comme "sur des roulettes", mais malheureusement les deux liens sont en portugais et je n'en connais pas un mot. Donc, cela ne peut pas marcher pour moi. Dommage. Bonne installation et plein de bonnes choses en Algarve.
Bien cordialement.
Janina83

Merci à tous pour votre participation.
En final, nous avons fait appel à un avocat.
Si nous étions sur place, peut être aurions nous fait autrement et accepter l'aide que certain nous proposait. Étant en France, c'est beaucoup plus simple de passer par un avocat....
Cordialement.
Daniel

Si vous utilisez chrome comme browser, vous avez la possibilité de traduire les pages internet en attendant de savoir lire le portugais ...
Bien à vous.

Reformado vous avez écrit       :
Si vous utilisez chrome comme browser, vous avez la possibilité de traduire les pages internet en attendant de savoir lire le portugais ...

Auriez vous l'aimable obligeance de nous donner plus d'infos et de nous expliquer comment utiliser ces logiciels?

lascaux2462 a écrit:

Reformado vous avez écrit       :
Si vous utilisez chrome comme browser, vous avez la possibilité de traduire les pages internet en attendant de savoir lire le portugais ...

Auriez vous l'aimable obligeance de nous donner plus d'infos et de nous expliquer comment utiliser ces logiciels?


Reformado você escreveu:
Se você usa o Chrome como navegador, você pode traduzir páginas da web para ler enquanto espera para "SABER LER" o Português ... Será que você gentilmente " PODE" nos dar mais informações e para explicar como usar o software?


Google chrome possède un Outil de traduction dans sa barre d'outils, je viens de traduire automatiquement le message par ce moyen et à ma grande surprise il n'y a pas de fautes importantes , j'ai mis entre guillemets,  " SABER LER "   et " PODE" qui manquait dans la traduction . Par contre pour des textes plus techniques et plus long , parfois la traduction se passe mal





Cordialement

Merci Jean Pierre, toujours aussi serviable !!!!

Voir la page d'aide de Google Chrome sur ce sujet, l'explication est claire : https://support.google.com/chrome/answer/173424?hl=fr&ref_topic=3434349 Effectivement, les traductions automatiques ne sont pas toujours fiables. Une connaissance de base de la langue est toujours utile pour faire la part des choses ... En français, l'utilisation de "pouvoir" (avoir la possibilité de faire) et "savoir" (avoir la capacité de faire) est souvent source de confusion, l'un étant employé pour l'autre ...