Abréviations et langage SMS au vietnam

Actualisé 2016-07-18 08:18

Pour les personnes qui se sont fait amis avec des jeunes vietnamiens vous avez du remarquer qu'il peut être parfois très compliquer de comprendre ce qu'ils disent sur facebook ou pas SMS.

En effet de plus en plus les jeunes vietnamiens utilisent beaucoup d'abréviations lorsqu'ils s'écrivent. Ces abréviations sont parfois même enseignées à l'école pour la prise de note. Beaucoup de vietnamiens de plus de 30 ans ont de mal à comprendre cette façon d'écrire.

Ayant eu une relation à distance avec ma copine vietnamienne avant de la rejoindre au vietnam, nous avons beaucoup communiquer par téléphone ce qui m'a emmener à apprendre une partie des abréviations.

Cet article n'a pas la prétention de tout répertorié mais de vous partager les choses que j'ai pu comprendre au fil du temps. Il est possible que certaines abréviations soit valides uniquement dans le sud du vietnam.

Les règles générales

i ightarrow j

Le i peut être transformé en j dans à peut prêt tout les cas.

Exemple : Chá» peut s'écrire Chj et Äi peut s'écrire Äj

v ightarrow z

Le v peut être transformé en z dans à peut prêt tout les cas.

Exemple : vêÌ€ peut s'écrire zêÌ€, Vui peut s'écrire Zui

h ightarrow k

Le h peut être transformé en k dans à peut prêt tout les cas.

Exemple : nhà peut s'écrire nkà

ng ightarrow g

Le h peut être transformé en k dans à peut prêt tout les cas.

Exemple : Äang peut s'écrire dag et cÅ©ng peut s'écrire cug

Les autres règles

  • Lorsqu'ils écrives en abrégé les jeunes vietnamiens ont tendance à ne pas écrire les accents et caractères spéciaux (exemple : Äang devient dang et vêÌ€ devient ve)
  • Lorsqu'ils parlent de quelqu'un la première du prénom en majuscule peut suffire (Exemple : Hà devient H)

Quelques abréviations utiles

Dans cette partie je vais essayer de lister les abréviations que j'ai pu apprendre au fil du temps. Il en existe certainement beaucoup d'autres alors n'hésitez pas à en rajouter dans les commentaires.

A, Ak - Anh
E - Em
c, chj, cj - Chá»
t - tôi
Ct - chung ta
Mih, Mjn - mình
Ng - ngÆ°Æ¡Ì€i
Nga - ngÆ°Æ¡Ì€i ta
Og -ông
Gd - gÄ - gia ÄiÌ€nh

Ck - chôÌ€ng
Vk - zk - vợ
Ox - ông xaÌ
Bx - ba xaÌ

iu,yk - yêu
Zz - vui ve
Snzz - sinh nhâÌ£t vui ve
Hp - haÌ£nh phuÌc


J - gì
Hk - k - kh - không
Äc - ÄÆ°Æ¡Ì£c
Dt - Ät - ÄiêÌ£n thoaÌ£i
sdt - sá» Äiá»n thoại

Cko -cho
Bk, bit, byt - biêÌt
Ruj -rôÌ€i
Wa - quaÌ
Zo -vo
Ze -vêÌ€
Oy -rôÌ€i
Jk -Äi
Ru -rÆ°Æ¡Ì£u
Pua -bua
Sg - saÌng
Nka -nhà
Cf - ca phê
Vs - và
vd - ví dụ
cty - công ty

Voilà, l'article sera mis à jour d'ici quelques temps avec plus de détails. J'espère qu'il sera utile à certains d'entre vous. N'hésitez pas à faire des remarques dans les commentaires !

Nous faisons de notre mieux pour que les informations fournies dans nos guides soient précises et à jour. Si vous avez toutefois relevé des inexactitudes dans cet article, n'hésitez pas à nous le signaler en laissant un commentaire ci-dessous et nous y apporterons les modifications nécessaires.