Formalités pour un mariage civil avec une Thaïlandaise en Thaïlande

Bonjour à tous,

Ayant officialisé notre union il y a quelques mois à Bangkok, nous nous sommes dis que nous pourrions partager notre expérience concernant les formalités pour le mariage civil d'un français avec une Thaïlandaise au pays du sourire.

Vous trouverez ci-dessous un lien pour télécharger un petit PDF qui résume en quelques lignes les différentes étapes à suivre, de l'obtention du certificat de capacité au mariage jusqu'à la délivrance du livret de famille français ...
Bien sûr, ce document ne se substitue pas aux documents officiels consultables sur le site de l'ambassade de France à Bangkok, il a pour seule ambition d'entrer dans les détails plus "pratiques" et de faciliter vos démarches ...

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec ce lien :

PDF Mariage civil avec une Thaïlandaise

Si des changements interviennent dans la procédure, je pourrai bien sûr mettre à jour ce PDF.

Bonne lecture et bon courage aux futurs époux !

Cordialement

Nelska

Felicitations, soyez Heureux et beacoup de Bonheur !  :one

En janvier 1992, je me suis aussi marie a Bangkok, la Fete pendant 9 jours dans la pure tradition Thailandaise !
Apres 24 ans et quelques kilos en plus pour moi  :whistle: mon Epouse est toujous aussi belle malgre ses 55 ans...
Maintenant, notre Amour est beaucoup plus "solide" qu'au debut !

:one:thanks:

Félicitations à vous aussi cher Chanthaburi, voilà un bel exemple d'union heureuse ce qui fait du bien sur les forum où l'on parle souvent d'expériences malheureuses ...
Je vous souhaite encore de longues années de bonheur à tous les deux.

@AnonymeB : très sympa, merci !!!

Bonjour Nelska,

Recevez tous mes voeux de bonheur...à tous les deux.
Permettez moi une question :  Comment es perçu par les thailandais hommes le mariage d'une femme avec un farang ?
Et une autre plus personnelle, la différence d'âge ?
Merci.
Lefertois

Bonjour Lefertois,

Pour ma propre expérience, je n'ai jamais rencontré de signes de désapprobation concernant notre union dans l'entourage familial et amical de mon épouse. Que ce soit de la part d'hommes ou de femmes d'ailleurs.
Je pense qu'il n'y a pas de secret et que tout est affaire de comportement et de capacité d'adaptation. Dans le petit village d'Issan où je me suis marié religieusement, j'ai veillé à participer à la vie du village, aider mon beau père à la ferme et à adopter tout simplement le mode de vie de ma belle famille. Si vos intentions sont louables, si vous êtes ouvert et souriant et si votre attachement pour votre compagne est réel, le bouche à oreille fait le reste et vous êtes très vite adopté ...

Notre différence d'âge est de 14 ans. C'est beaucoup je vous le concède et cela m'a toujours plus préoccupé que ma compagne ... 555

Tous mes vœux de bonheur et félicitations.
Notamment pour avoir mené le dossier au bout.
C'est très généreux d'avoir rédigé ce "tutoriel" même si sa lecture
m'incite à rester célibataire (lol)

Vous êtes dans quel bled d'Issan ? moi c'est Prakhon chai.(enfin pas loin)
Cordialement

C'est vrai que ces formalités sont un peu contraignantes mais il faut juste s'armer de patience et sacrifier une petite semaine pour s'affranchir de toute la paperasse ...

Nous vivons à Chiang Mai, le village de mon épouse est situé près de Phayakapum Pisai dans la province de Maha Sarakham.

Je suis passé non loin de chez vous en novembre, pour y visiter les vestiges Kmers qui sont superbes ...

Cordialement

Nelska a écrit:

Notre différence d'âge est de 14 ans. C'est beaucoup je vous le concède et cela m'a toujours plus préoccupé que ma compagne ... 555


14 ans, je trouve que ça reste raisonnable. J'ai connu des couples (dans ma famille) avec bien plus d'années d'écart et ça ne fonctionnait pas trop mal.

@Nelska je vous adresse tous mes voeux de bonheur, dommage je n'ai pas de compte Dropbox tu peux le mettre plutôt sur https://www.sendspace.com que tout le monde puisse le télécharger ?
D'autre part, tu peux confirmer ou infirmer le mariage dont tu nous fais part c'est français "expatrié" et pas français "non-résident"  avec une femme thaï ?

Bonjour Farang Mart,

Le lien que j'ai donné fonctionne pour tous, même pour les non inscrits sur Dropbox. Tu as essayé de télécharger avec mon lien Dropbox ?

Concernant mon témoignage, il s'agit des formalités de mariage d'un ressortissant français non résident avec une thaïlandaise et vivant à plein temps au PDS. Mais je ne sais pas ce qui changerait au niveau des démarches du mariage si je n'étais pas "non résident" ?

Si vous pouvez éclairer ma lanterne, quelle est la nuance entre "expatrié" et "non-résident"? J'entends souvent parler de visa retraité "non-résident" mais les gens vivent quand même en Thaïlande à l'année.

2 termes totalement distincts :

-Visa Retraité : ici, en Thailande, ceux sont les visas O retraité (en individuel) et O-A
(marié avec une thaie)

- Non -résident : est un terme relatif à la "situation fiscale" vis à vis de la France
Voir sur Google : non résident fiscal français

Merci de ton éclairage polr. D'après mes lectures en fait, le terme de "non-résident" ne concerne que le pays d'origine (France ou, dans mon cas Belgique) et signifie qu'on ne réside plus fiscalement dans notre pays d'origine.

Sachant cela et ayant parcouru le document de Nelska, je peux dire qu'il n'y a aucune différence entre non-résident et résident. Les documents à fournir pour le mariage sont les mêmes.
Il y aurait peut-être des difficultés supplémentaires si le but, après mariage, serait un retour en France avec l'épouse, sauf si vous avez toujours logement et revenus en France (mais dans ce cas là je présume qu'on ne serait plus "non-résident" vu qu'on aurait des revenus, donc une imposition en France.

Après, d'après le document de Nelska, je signale juste qu'il y a quelques nuances entre la Belgique et la France (comme ça nos amis Belges le savent, certaines démarches sont plus simples).

Oui désolé je me suis mélangé les pinceaux je voulais écrire différence entre expatrié et simple touriste 180 jrs annuel pour la mariage ?

Farang Mart a écrit:

Oui désolé je me suis mélangé les pinceaux je voulais écrire différence entre expatrié et simple touriste 180 jrs annuel pour la mariage ?


Ma réponse est la même Farang Mart : toute la procédure pour l'obtention du CCAM (en Belgique on l'appelle CNEM pour Certificat de Non Empêchement à Mariage) est identique que tu sois touriste ou expatrié. Et le reste de ma réponse tout aussi valable si plus tard il faut demander un visa pour madame.
Comme expliqué dans le document de Nelska, faire la demande, passer l'interview et fournir les documents nécessaires repris dans son document, peu importe que tu sois "touriste" ou expat. Je n'ai jamais pris de visa pour aller en Thaïlande (vu que ne suis jamais resté plus de 30 jours) et c'est exactement pareil que si j'avais été expat. La seule nuance quand tu es en touriste, c'est que l'interview est peut-être un peu plus poussée, le consul m'a notamment demandé pourquoi je me mariais en Thaïlande plutôt qu'en Belgique avec une demande de visa en vue de mariage pour ma compagne.
J'ai été honnête et je lui ai simplement répondu que c'était moins compliqué administrativement de  me marier en Thaïlande et que j'avais reçu pas mal d'échos comme quoi le visa en vue de mariage est souvent refusé, et surtout, qu'en Belgique la commune peut demander une enquête au parquet avant d'autoriser le mariage (sans parler de la publication des bans).

Bonjour,
Nous nous sommes mariés en février dernier,et effectivement ,le parcourt du combattant n'est pas loin!! Moi j'appelais çà une partie de "ping pong"..Un coup l'Ambassade,les traductions,les affaires étrangères qui se trouve à l'opposé de l'Ambassade  ,et ensuite la city Hall la plus proche de notre résidence à BKK,pour le mariage même ( pour nous sans témoin , grâce à mon épouse qui est très débrouillarde je dois dire..).En 15mn nous étions mariés !!
Retour aux Affaires étrangères pour légaliser l'acte de mariage.Retraduction ,Ambassade de France !! puis ..ouf retirer son nouveau livret de famille..
Enfin comme disent certains quand on veut ,on peut !!
Bon courage aux futurs mariés.

Ho tu sais Nours, nous, nous nous sommes simplifié la vie, le bureau de traduction s'occupait de toutes les démarches pour les légalisations au ministère. Ca m'a couté quelques centaines de bahts, mais c'était plus rapide et plus simple plutôt que d'aller cavaler au ministère, surtout que ce n'est ouvert que le matin pour les légalisations.
Pour le mariage, ce sont deux amies de mon épouse qui furent témoin, dont une qui est prof d'anglais et qui était donc la traductrice officielle reprise sur l'acte de mariage.

Bonjour David 1973,
Pour nous le Ministère n'était qu'à 10mn du chez nous.Par contre nous devions pratiquement traverser BKK pour joindre l'Ambassade de France et c'était çà le plus pénible.

Merci pour toutes ces infos…!

Bonjour

Je suis très intéressé par ce lien car je dois faire les formalités de mariage avec une Thaïlandaise.

J'ai réuni tous les documents nécessaires et j'ai un rendez vous le 7 février à l'Ambassade de France à Bangkok.

J'habite au sud à KOH SAMUI et je voudrais savoir combien de temps je dois rester à Bangkok pour finaliser ce dossier car il faut  se déplacer plusieurs fois pour les traductions et je ne sais pas quel temps d'attente il faut prévoir.

Je compte rester 4 jours à Bangkok est-ce suffisant .

Je sais que dans un deuxième temps je devrais y retourner pour récupérer le CCAM.

Faut-il compter 1 journée pour chaque déplacement aux différents bureaux pour le dossier.

Merci de votre réponse

Ps : mon souci est de prévoir les réservations de transport et d'hôtel

Bonjour,
Pour ma part,j'ai effectué ma demande de mariage en septembre 2015.Le jour du rendez vous,il  nous a fallu que 2 heures environ à l'Ambassade de France pour remplir un questionnaire ,et bien sûr fournir tous les documents demandés.Ensuite vous devez attendre le fameux CCAM.

Bonjour,
Pour ma part, tous les documents ont été traduits et certifiés à Chiang Mai. Il ne nous a fallu ensuite qu'une matinée à l'ambassade pour finaliser cela.
Si nous n'avions pas profité de ce voyage pour aller rendre visite à la famille de ma femme chez laquelle nous avons été hébergés, nous aurions très bien pu arriver à Bangkok le matin pour en repartir dans l'après midi.

Ok merci pour la réponse.

Je dois faire traduire les documents sur place à Bangkok car ici les traductions sont hors de prix.

Une amie de ma femme de Chiang Mai lui a conseillé de le faire à Bangkok elle a suivi le même parcours voilà quelques années. j'ignorais le temps passé à courir un peu partout

Bon Noël et bonne fin d'année

Bonjour,
Il y a un bureau où l'on peut faire traduire les documents à cinquante mètres de l'ambassade. Il y a aussi un hôtel, c'est là où nous avons dormi avec ma femme qui était très angoissée à l'idée de devoir traverser une grande partie de Bangkok le matin avec le risque de ne pas être à l'heure.

Merci je prends note de tout

capitaine58 a écrit:

Je sais que dans un deuxième temps je devrais y retourner pour récupérer le CCAM.


Je vais faire mon newbie c'est quoi le CCAM ?

Tamerlan a écrit:

Il y a aussi un hôtel, c'est là où nous avons dormi avec ma femme qui était très angoissée à l'idée de devoir traverser une grande partie de Bangkok le matin avec le risque de ne pas être à l'heure.


Te souviens-tu du nom de l'hôtel ?

Bonjour,
Oui, j'ai gardé la carte de visite. C'est l'hôtel Swan dans la soï 36 à une trentaine de mètres de l'ambassade. Hôtel correct et très pratique lorsque le rendez-vous est de bonne heure.

Farang Mart a écrit:
capitaine58 a écrit:

Je sais que dans un deuxième temps je devrais y retourner pour récupérer le CCAM.


Je vais faire mon newbie c'est quoi le CCAM ?


Le Cerfificat de Capacité Au Mariage. En Belgique on utilise le terme CNEM pour Certificat de Non Empêchement au Mariage.
Sans ce précieux document, traduit en thaï et légalisé par le ministère, impossible de se marier.
Ce qui est logique, l'administration thaïe n'a aucune possibilité de vérifier l'état civil du conjoint étranger. Si ce document, délivré par l'ambassade, n'était pas requis, un Français, déjà marié en France pourrait se marier en Thaïlande avec une autre femme.
De plus, ce premier document est aussi un premier "filtre" pour diminuer le risque de mariage blanc ou gris. Car les conjoint subissent déjà une première enquête avec interview et tutti quanti (en tous cas, pour la Belgique, je ne peux pas m'exprimer pour la France).

bonjour,

Merci pour votre lien il est très bien fait.

J'habite à Koh Samui et j'ai un rendez vous à l'Ambassade de France le 7 février. Du fait que je n'habite pas Bangkok je dois me déplacer ce qui est normal.
J'ai en ma possession les documents complet pour le premier rendez vous mariage, j'habite Koh Samui depuis 3 ans.

Ma demande est la suivante : arrivant à Bangkok le 5 en fin de journée est ce que la journée du 6 sera suffisante pour traduire les documents Thaï en français et quel est le centre traducteur le plus proche de l'Ambassade. je suppose que c'est l'Alliance française.

A vous lire le premier rendez vous à l'Ambassade est assez rapide est ce que je peux envisager de rentrer le soir du 7 à Samui jour du rendez vous.

Je crois comprendre que c'est en revenant 3 ou 4 semaines après que la course aux traductions français-thaï et thaï-français va se produire avec le CCAM car je crois lire qu'il faut y retourner pour légaliser le CCAM.
Désolé de poser toutes ces questions j'ai j'essaie au mieux de limiter les déplacements et tous les frais sur place.  C'est différent pour ceux qui résident proche de Bangkok.

Merci de votre réponse et meilleurs voeux pour 2017.

A noter que je suis inscrit à l'Ambassade.

Bonjour,
Dans la rue où se trouve l'ambassade de France, il y a à une cinquantaine de mètres de là un bureau de traduction agréé par l'ambassade, de même qu'un hôtel tout à fait correct qui permet d'être à proximité du lieu du rendez-vous.

Merci j'avais déjà repéré l'hôtel  SWAN Bonne info pout la proximité du bureau de traduction.

Je n'ai pas de réponse pour savoir si les premières formalités peuvent être réalisées dans la journée à l'Ambassade en ayant bien sûr le dossier traduit -Thaï-français.

Est il possible de faire traduire les 4 documents Thaï en une seule journée la veille du RV.

J'aurais pu le faire faire à Samui mais le prix de 7000 BHT  m'a fait reculer.

Bonjour
1 journée pour traduire 1 page me parait très court, alors 4 pages !! :unsure
Une autre solution est de prendre contact avec les traducteurs (voir la liste officielle de l'ambassade) à travers votre email.
Vous demandez le prix et délai pour ces 4 pages. Vous payez à la réception des documents.
C'est une procédure que j'ai déjà effectué
Bonne chance et bonne journée

Le bureau de traduction à coté de l'Ambassade est-ce l'Alliance française !

Si j'ai bien compris je peux ( après accord ) envoyer mes documents 1 semaine avant par la poste et les récupérer la veille du RV.

Non, Il faut scanner les documents (garder les originaux),
      - Demander par mail maintenant aux traducteurs (voir liste de l'ambassade) le prix pour 4 pages et délais (les mettre en concurrences car le prix peut être différent) et négocier le prix pour 4pages
     - Après avoir sélectionné le traducteur, lui transmettre les documents scannés.
     - Demander la transmission des documents traduits par mail afin de confirmer que le travail a bien été effectué et partir à Bangkok sans stress.
     - Arrivé à Bangkok, aller directement chez le traducteur afin de récupérer les documents signés par le traducteur.

OK   merci pour les explications c'est très clair

Cela confirme car je viens d'avoir une réponse de l'Alliance française qui confirme votre explication

Autres questions :

D'après les instructions de l'Ambassade tous les documents Thaïs doivent être légalisés après traduction

Est il possible de le faire à LAKSI  dans la journée.

Si j'ai bien compris pour le premier rendez vous à l'Ambassade, le dossier complet comprend les traductions et  la légalisation de tous les documents Thaï.

J'essaie de comprendre l'ordre dans lequel le dossier doit être préparé car je veux rester le minimum de temps à Bangkok

Merci

Bonjour,
La légalisation se fait à l'ambassade. Ils ne lisent pas la conformité du document, juste un coup de tampon à 200bahts ou plus par page.
Normalement pas de rendez-vous (mais ça peut changer).
Mais le mieux est de téléphoner à l'ambassade pour la confirmation du RDV.