Les étrangers en passage aux Urgences

Bonjour, je suis infirmière aux Urgences, et nous croisons souvent des étrangers qui ont besoins de soins et malheureusement ne parlent pas assez bien notre langue (et nous la leur) pour être prit en charge rapidement.

Je travaille donc actuellement sur un site qui permettra de traduire les principales phrases utilisées dans un grand nombre de langues.

Je me tourne donc entre autre vers ce forum, en espérant y croiser des expats étrangers qui connaissent le français, et qui seraient capable de traduire une cinquantaine de phrases dans leur langue d'origine.

Si vous êtes intéressé, vous pouvez m'envoyer un message, ou je reviendrai poster mes phrases ici-même.

Merci infiniment,

Marion
Infirmière

Bonjour,

je relance le sujet car il me semble important ! Merci Marion pour cette initiative

Il faudrait aussi créer des formations d'anglais pour les praticiens.

Bonjour Marion,

Les expats francais a l etranger pourraient aussi vous aider selon les destinations sur le site.

Dans quelles langues et quelles sont les phrases? On pourra deplacer votre demande sur les forums pays concernes, du site.

Cependant, j ai une question : une fois que vous aurez les traductions de ces phrases toutes faites, comment concretement sur le terrain cela permettra de communiquer avec le patient, si vous n avez pas l interpretation de la reponse ou de la demande de celui ci?

Bon courage, c est une bonne initiative :)

Merci de relancer le sujet. Une fois ces traductions faites, elle seront disponibles en ligne (et donc accessible facilement de n'importe quel hôpital), le patient pourra donc lire la question dans sa langue (une seconde phase sera de proposer la traduction en audio), et pourra répondre par oui ou non (la majorité des questions appellent des réponses courtes, ou demandent le montrer sur le corps le lieu des douleurs, etc).

Voici les questions :

Pourquoi êtes-vous venu aux Urgences ?
Qu'est-ce qui vous arrive ?
Je vais vous examiner.

Avez-vous des douleurs ?
Montrez-moi où vous avez mal.
Est-ce que votre douleur pique, serre, brûle ?
Est-ce que votre douleur irradie ? Montrez-moi vers où ?
Pourriez-vous chiffre votre douleur entre 0 et 10
(10 étant la note pour une douleur insupportable) ?

Avez-vous perdu connaissance ?
Savez-vous quel jour nous sommes ?
Savez-vous ou vous êtes ?
Suivez mon doigt du regard.
Pouvez-vous bouger vos mains et vos pieds ?
Je vais toucher vos mains et vos pieds, sentez-vous que je vous touche ?
Regardez-moi dans les yeux, je vais observer vos pupilles.

Je vais poser ma main sur votre ventre pour compter votre respiration, respirez normalement et ne parlez pas pendant ce temps.
Etes-vous essoufflé ?
Je vais prendre votre pouls
Je vais appuyer doucement sur votre ongle
Je vais prendre votre pression artérielle
Ressentez-vous des palpitations ?
Fumez-vous ? Buvez-vous de l'alcool ?
Avez-vous du diabète ? Avez-vous du cholestérol ?
Avez-vous senti votre malaise arriver ?
Qu'avez-vous ressenti pendant la malaise (fourmillement, douleur, ou?)
La douleur irradie-t-elle ? Vers ou ?
A quel endroit avez-vous ressenti ces signes ?
Combien de temps à durer votre malaise ?
Avez-vous perdu vos urines ?
Vous êtes-vous mordu la langue ? Ouvrez la bouche.
Avez-vous perdu du poids ces derniers mois ? Combien de Kg ?
Avez-vous des brulures quand vous urinez ?

Quelle est la date de vos dernières règles ?
A quelle heure avez-vous uriné pour la dernière fois aujourd'hui ?
Avez-vous des nausées, des diarrhées, des vomissements, du sang dans vos selles ?
Je dois vous faire un toucher rectal.

Avez-vous des maladies (diabète, hypertension ?)
Avez-vous été hospitalisé récemment ?
Avez-vous un traitement en cours ? (lequel ?)
Avez-vous une ordonnance avec vos traitements ?
Avez-vous des allergies ? (lesquelles ?)
Y a-t-il des antécédents de maladie dans votre famille ?

Ouvrez les yeux.
Ouvrez la bouche
Levez le bras droit.
Pouvez-vous vous asseoir ?
Pouvez-vous vous lever ?
Pouvez-vous marcher ?



Merci grandement a tous ceux qui participeront, le futur site sera accessible a l'adresse : www.tralelho.fr (début avril si tout avance correctement).

Concernant les traductions manquantes, voici la liste :
- Albanie
- biélorussie
- bosnie
- bulgarie
- chypre
- danemark
- estonie
- finlande
- grèce
- islande
- lituanie
- macédoine
- montenegro
- norvège
- russie
- serbie
- slovaquie
- slovénie
- suede
- ukraine
- chine
- vietnam
- inde
- hebreu

Merci encore ;)

Marion

Bonjour,

Ok....donc le mieux serait que le TEAM, diffuse votre demande sur tous les forums pour commencer votre post, et que a partir de ces phrases en francais, les francais expatries puissent vous repondre en MP..

Par contre, pour certaines questions ca devrait etre simple, meme en language "manuel" mais je me demande comment faire  si le patient a besoin de vous expliquer un truc particulier, comment vous allez le comprendre ou interpreter?  Poser une question ca va, mais la reponse?

Juste un dernier truc, n y voyez rien de mal, juste je pense que votre boulot n est pas facile, mais a aucun moment vous ne demandez sur u e echelle l intensite de la douleur? 

Perso, en prenant l exemple et par experience, a l etranger, les medecins qui ne parlent pas votre langue, vous montrent souvent un dessin avec une possibilite de montrer l intensite de la douleur...ca les aides un peu quand meme a comprendre l urgence....aussi avec des images, sur un corps....ca aide.

Je pense que votre idee est fantastique, mais il faudrait aller encore plus loi. Dans son developpement...deja un francais peut etre desoriente avec de la douleur, et pas specialement comprehensible, alors un etranger en plus qui parle pas la langue.......

Si vous arrivez a faire un site specialise la dedans, il va falloir qu il soit hyper efficace, rapide, et tres utile,  sur la communication, il pourra ensuite etre adapte a d autres corps de metiers, comme les pompiers, la police, bref tout ce qui concerne les interventions d urgence aupres de ces populations....je vous dis Bravo...deposez un brevet...:)

Bonjour, pour la douleur entre autre, nous avons des moyens de quantifier celle ci sans avoir besoin de parler (on regarde si le visage de la personne est crispée, si la personne est un peu recroquevillée, etc, on obtient alors un score qui nous indique quel traitement on doit mettre en place pour soulager la douleur : échelle ALGOPLUS). Ce n'est la que la première phase du projet, mais elle devrait être utile, la suite viendra avec le temps (fiches pour les pompiers, fiches plus précises pour les personnes hospitalisées). Et pour le brevet, je préfère que se soit libre de droit, et qu'un maximum en profite.

Je peux vous dire que dans certaines ethnies, ils supportent des douleurs que vous n imaginez meme pas...je vois mal comment sans les connaitre et juste en regardant les yeux et crispations vous sauriez le degre de douleur....alors algoplus........bof. Ce doit etre demande personnellement. Mais ce n est que mon avis...:)

Bref....cela ne vous est certainement pas demande dans vos etudes, qui consistent a soigner et accompagner, cependant, en dehors de parler une langue, il y a des possibilites ciblees, pour communiquer avec les etrangers...ils n ont pas coutumes pour beaucoup, qu on leur pose ce genre de questions....dans leur pays.
Ce n est pas de la faute du personnel, aucunement, et je comprend que vous recherchiez a ammeliorer coute que coute la communication..pour bien faire votre vocation et ameliorer les contacts.

Vous voulez mettre en place un moyen d etre plus efficace..et sauvez surement plus de vies.

Deja il faudrait commencer dans leur langue, oui comme vous dites, u. Texte audio de base d introduction, qu  ils puissent ecouter dans leur langue et qui explique ce que vous allez leur demander, pourquoi et comment, ensuite pour les questions plus "intrusives" ils seront prepares........faudrait que les hopitaux investissent dans des tablettes mobiles pour aider les medecins et personnels hospitaliers....hummmm? et en personnel pour s occuper de la communication avec le patient pendant que l infirmiere ou le praticien fait son boulot....

Mais de mon avis, beaucoup de personnes vont aux urgences pour des non urgences...vous faites un des metiers les plus noble et courageux qu il soit, et que je soutiens formellement.....d autant plus aux urgences. Vous avez tout mon soutien.

J espere que le team va donc pouvoir exceptionnellement faire un copie/colle sur tous les forums pays du site, en precisant de communiquer pour les traducs en direct sur votre MP, message prive, sur le site, et que vous aurez ainsi un max de traductions phrases par phrases,  pour elaborer votre projet...

Merci JULIEN :) merci TEAM vous pouvez faire? Sur toutes ces destinations, relayer le message de Marion?

Tres bon courage a tous et merci d avance pour votre aide.

Bonjour,

je pense que oui, je mieux à faire est de diffuser le message sur quelques forums pays; on va en discuter avec l'équipe demain (férié aujourd'hui)

Marion, avez-vous peut-etre déjà posté le meme appel sur les forums dédiés aux langues ?

Je sais que Pierre anime un groupe dédié aux langues étrangères, peut être pourriez-vous lui demander de relayer l'info également ? https://www.expat.com/forum/profile.php … mp;lang=fr

Bonne journée,

Julien

Merci Julien d'en discutter, j'avais posté initialement dans le café (quand on ne sait pas vraiment ou poster), je vois que le sujet a été déplacé en France, mais je ne l'ai pas publié ailleurs sur le forum.

Le site est ouvert, il me manque encore des traductions, mais il peut d'ores et deja être utile. Merci à ceux qui ont participé, et à ceux qui le feront pour compléter le site.

Marion

Bonjour Diwar,

Il vous manque quelles langues pour completer ?

Bonne journee.

Les langues scandinaves et d'asie du sud est principalement.