QUELQUES FORMULES DE BASE POUR ECHANGER POLIMENT AVEC LES THAIS....

Bonjour

Je pense que ça peut servir à pas mal de gens.. Si par jour, on mettait 4/5 formules qu'on peut apprendre et utiles ??
Je commence...
Yindi thii rouujak khun  Content de vous connaitre
Lot nit noi ?? vous pouvez baisser un peu le prix ??
Phom chuu Daniel.. Khoun chuu arai ??  Je m'appelle Daniel.. Comment vous appelez vous ??
Mai pen rai... Ca ne fait rien..
Voilà.. la suite au prochain numéro..
Bonne journée

Tu as oublié le principal !
;)
On ne dit jamais bonjour en arrivant ?
Heureusement que je suis là !
lol
Je te laisse l'honneur de dire comment  ;)

Sawasdii khrap (kaa) : Bonjour (khrap si je suis un homme / kaa si je suis une femme).
Khop khun khrap (kaa) : Merci
Phom (chan) phut thai nit noi : je parle un peu le Thai (phom = "je" pour un homme / chan ="je" pour une femme)
Toujours sympa aussi au resto ou quand on mange chez des Thai : Arroi mak mak : c'est délicieux
Et si ce n'est pas bon : Mai arroi ! (mais ça c'est pas sympa lol)
Et parfois dans la rue je m'écrie : méén khii !!! loooooool
Et si vous êtes très amoureux : Phom (chan) rak khun tao faa (je t'aime à la folie) avec des variantes comme Rak khun na khrap (kaa)
Quand ma femme revient en sueur je lui dit : pai pai up nam !!! (file te doucher loool)

Je passe la main :)

Pilouthai a écrit:

Tu as oublié le principal !
;)
On ne dit jamais bonjour en arrivant ?
Heureusement que je suis là !
lol
Je te laisse l'honneur de dire comment  ;)


Dans le sud, on ne dit pas vraiment bonjour. La formule de politesse est plus prosaïque : "as tu mangé ?"
Kin kao le maïï ?

le Sawatdii khrap c'est uniquement pour des situations très formelles qui n'arrivent que rarement dans la vie courante, où pour les farangs pour montrer qu'ils n'ont rien compris.  si vous voulez montrer que vous êtes un étranger utilisez le, sinon laissez tomber !

usuellement c'est
pen (bpen) yang ngai bang

ou plus court :
Bang ngai!

ou plus court
ngai !

a vous les studios ;)

Tiens j'apprends quelque chose mike, je retiendrai, mais pourtant mon épouse utilise constamment le "Sawasdee Kaa"

autant pour moi petite erreur, remplacer la 1ere formule
pen (bpen) yang ngai bang
par
pen (bpen) yang rai bang

PS : le sens de ces 3 formules ci-dessus évoquées est
"comment ça va bien ?" 
"et encore ça va ?"
"ça va ?"

mike.farangset a écrit:

le Sawatdii khrap c'est uniquement pour des situations très formelles qui n'arrivent que rarement dans la vie courante, où pour les farangs pour montrer qu'ils n'ont rien compris.  si vous voulez montrer que vous êtes un étranger utilisez le, sinon laissez tomber !

usuellement c'est
pen (bpen) yang ngai bang

ou plus court :
Bang ngai!

ou plus court
ngai !

a vous les studios ;)


Tout à fait !
Si vous souhaitez passer pour un mufle, c'est le conseil à suivre !

Bonjour

Je pense que si on veut que les gens suivent, il faudrait se limiter à 4/5 formules par jour..
Pour dire bonjour, j'ai toujours entendu sawatdi Kha (ou khrap si on est un homme)
Quant à demander comment ça va, encore il y a 10 minutes ma voisine m'a demandé Sabaidee ru ???
Bonne soirée..
PS : j'avoue que je pensais que tout le monde savait dire bonjour (cf un post d'Aval) et que donc, je n'avais pas inclus cela..
Bon, je laisse quelqu'un d'autre donner quelques formules demain.. pour tous les débutants..
Si cela convient à tout le monde, je mettrai ensuite quelques formules pour les courses au marché etc.. bref, du très très basique et utile quotidiennement..

N'importe quoi M.Mike !!! Alors pour dire bonjour vous dites ça et vous vous croyez plus Thaï que Thaï certainement? Mon épouse est "pliée" !!!!

Bonjour,

Attention, ce n'est pas parce que votre épouse est pliée, qu'il faut la mettre dans la valise rose.. Bon, je sors..
(cf récemment un retraité qui a voulu ramener son épouse ou sa petite amie de Russie ou Ukraine, dans sa valise.. pour que la blague soit plus facile à comprendre...)..  :D
Bonne soirée

Ok Domdom, bonne initiative, mais il faudrait que les intervenants ne traduisent pas n'importe quoi,et ne proposent pas des traductions erronées style "mike.farangset", qui commence très mal avec la traduction de son "bonjour"  Ce n'est pas une critique méchante, mais autant apprendre les bonnes phrases, ce n'est déjà pas très facile, (enfin pour moi) :unsure

domdom a écrit:

Bonjour

PS : j'avoue que je pensais que tout le monde savait dire bonjour (cf un post d'Aval) et que donc, je n'avais pas inclus cela..


Oui je pensais aussi, quand on va dans un pays quel qu'il soit (même en touriste), on sait en général dire bonjour et merci.

Je m'abonne au cours quotidien de Domdom  :top:

domdom a écrit:

Bonjour,

Attention, ce n'est pas parce que votre épouse est pliée, qu'il faut la mettre dans la valise rose.. Bon, je sors..
(cf récemment un retraité qui a voulu ramener son épouse ou sa petite amie de Russie ou Ukraine, dans sa valise.. pour que la blague soit plus facile à comprendre...)..  :D
Bonne soirée


Ah..."bopenian" (pour ne pas être totalement H.S)...J'y avais pensé pour nos très prochaines vacances en France, mais au final comme mon épouse (Thailandaise) a aussi un passeport français, moyennant un surcout de 780 euros (pour 39kg), j'ai pu la garder comme "bagage à main"...Sympa Air France   :lol:

Attention, interrogation écrite le 30 mars pour contrôle des connaissances.. Ceux qui loupent, invitent les lauréats au restau !! :D
A demain...

somlone a écrit:

N'importe quoi M.Mike !!! Alors pour dire bonjour vous dites ça et vous vous croyez plus Thaï que Thaï certainement? Mon épouse est "pliée" !!!!


Je pense qu'il n'y a pas que votre épouse !
;)

domdom a écrit:

Attention, interrogation écrite le 30 mars pour contrôle des connaissances.. Ceux qui loupent, invitent les lauréats au restau !! :D
A demain...


Je stresse déjà  :(

Ca fait longtemps que je n'ai pas passé un examen, maintenant c'est moi qui les fait passer.

désolé si c'est pas compris. c'est juste le résultat de mon cours de thai de la semaine dernière avec ma prof thai (diplomée de l'educ nationale thai) je vais lui dire ce soir. bien entendu le thai est contextuel, et j'ai du être un peu court dans mes explications.
promis je recommencerai plus. le silence est d'or

Bonjour,

Bonne idée ce sujet.

Quelqu'un connait un bon site de traduction? Français, Thaï, Anglais, avec prononciation audio, et si en plus c'est  gratuit...!

mike.farangset a écrit:

désolé si c'est pas compris. c'est juste le résultat de mon cours de thai de la semaine dernière avec ma prof thai (diplomée de l'educ nationale thai) je vais lui dire ce soir. bien entendu le thai est contextuel, et j'ai du être un peu court dans mes explications.
promis je recommencerai plus. le silence est d'or


diplomée de l'educ nationale thai  :lol::lol::lol: ...Ah ben voila...tout s'explique vu le niveau de la plupart des enseignants !

je ne pense pas qu'il faille discuter sur la mise en cause de gens que vous ne connaissez pas.
j'ai perdu une occasion de me taire j'en convient.
mais de là à casser la barraque, ce n'est pas très cordial. allons allons

Il y a "degnau dico thai " traduction thai français gratuit

Exact les ouvrages de M Deniau sont excellents pour les francophones.. car en phonétiques mais comportant le mot en thai qu'on peut mettre sous le nez des thais si notre accent n'est pas compris
Bonne soirée

Je ne casse rien...juste le reflet d'une triste réalité...pour exemple si besoin était, il y a quelques années le gouvernement a fait subir aux Profs les examens qu'ils soumettaient à leurs élèves...la majorité a échoué !!!...et c'est de notoriété publique.

somlone a écrit:

Je ne casse rien...juste le reflet d'une triste réalité...pour exemple si besoin était, il y a quelques années le gouvernement a fait subir aux Profs les examens qu'ils soumettaient à leurs élèves...la majorité a échoué !!!...et c'est de notoriété publique.


Oui, je me souviens bien de ce truc, c'est un prof Français qui me l'avait rapporté, et de mémoire ils passaient l'épreuve dans leur propre discipline, donc imaginez un 'BAC' complet dans toutes les matières... Le niveau est bas de manière volontaire, les riches envoient leurs enfants dans les meilleures universités à l'étranger...

REVERSO
Tient la route apparemment
lorsque j ai un probleme de comprehension avec mon epouse
je l utilise et ca va bien
autres jokers  HARRAPS  /  ASSIMIL
BONNE NUIT A TOUS
Fred

Et bien sur maintenant tous les traducteurs en ligne
je parle tout sort traduis pour mon vis a vis
personnellement je continue les efforts par politesse et respect famille

Bonjour..
Alors, personne n'ayant donné quelques formules, je continue avec les 5 de ce jour..
Pour les digressions merci d'ouvrir un post "commentaires"... par contre s'il y a des erreurs, merci de les signaler... Ceci n'a pour but que de permettre d'avoir qq notions de thai pour des situations courantes..
Alors aujourd'hui
thii talaat : au marché..
Chan (je pour une femme) suu nuaa J'achète de la viande
Khoo nuaa karouna : je voudrais de la viande s'il vous plait
Khoo plaa karuna : je voudrais du poisson s'il vous plait
Khoo phak lae : je voudrais des légumes
Khoo phonlamaay : je voudrais des fruits
C'est tout pour aujourd'hui !!
Bonne journée

Bonjour

Alors nous revoilà pour notre petite leçon quotidienne.. Des gens parlant bien mieux que moi sont invités à intervenir !!!
Khoo suu phonlamay... Mi tinai ??? je voudrais acheter des fruits.. Où y en a t il ?? Mi... j'ai, tu as ?? Suu.. acheter..
Alors les fruits saparot (ne pas oublier que les asiats prononcent le r plus proche du l que du r.. donc ça devient plus sapalot).. ananas
Mangue ma mouagn
Papaye malako
Banane klouei.. Un bon conseil évitez de dire ce mot et limitez vous à prendre les bananes en demandant "taorai ?" c'est à dire "combien ?".... parce que j'ai tenté 2 fois d'utiliser ce mot et à chaque fois l'ensemble des thais à côté étaient morts de rire parce qu'au lieu de klouei ils entendent (ce qu'ils veulent bien) c'est à dire khouei.. c'est à dire.. b... en français.. et ils ne perdent pas l'occasion de rigoler de la farang qui veut 5 b...  :D
Ne pas hésiter à leur dire... Paeng mak ... c'est très cher... Lot nit noi dai mai ??? tu peux baisser un peu ??? ou textuellement baisser un peu pouvoir n'est ce pas ??
Dai c'est pouvoir et mai ?? marque l'interrogation...
Ils vous répondront... mai dai.. je ne peux pas ... ou vous diront un autre chiffre...
Si encore élevé .. dire " lot ik dai mai" ?? tu peux baisser encore ??? (ik c'est encore) et là en général c'est.. mai dai... je ne peux pas...
Dernier point pour aujourd'hui... je vais te prendre 2 kilos d'ananas.. Ao saparot soong kiloo... (prendre ao) ..  demain on parle des chiffres ok ??
Bon courage... !!
et bon après midi..
Le but si vous êtes d'accord est d'apprendre quelques formules de base en les expliquant, après, avec le petit dico de Degnau, vous pourrez acquérir du vocabulaire..

domdom a écrit:

Bonjour

Alors nous revoilà pour notre petite leçon quotidienne.. Des gens parlant bien mieux que moi sont invités à intervenir !!!
Khoo suu phonlamay... Mi tinai ??? je voudrais acheter des fruits.. Où y en a t il ?? Mi... j'ai, tu as ?? Suu.. acheter..
Alors les fruits saparot (ne pas oublier que les asiats prononcent le r plus proche du l que du r.. donc ça devient plus sapalot).. ananas
Mangue ma mouagn
Papaye malako
Banane klouei.. Un bon conseil évitez de dire ce mot et limitez vous à prendre les bananes en demandant "taorai ?" c'est à dire "combien ?".... parce que j'ai tenté 2 fois d'utiliser ce mot et à chaque fois l'ensemble des thais à côté étaient morts de rire parce qu'au lieu de klouei ils entendent (ce qu'ils veulent bien) c'est à dire khouei.. c'est à dire.. b... en français.. et ils ne perdent pas l'occasion de rigoler de la farang qui veut 5 b...  :D
Ne pas hésiter à leur dire... Paeng mak ... c'est très cher... Lot nit noi dai mai ??? tu peux baisser un peu ??? ou textuellement baisser un peu pouvoir n'est ce pas ??
Dai c'est pouvoir et mai ?? marque l'interrogation...
Ils vous répondront... mai dai.. je ne peux pas ... ou vous diront un autre chiffre...
Si encore élevé .. dire " lot ik dai mai" ?? tu peux baisser encore ??? (ik c'est encore) et là en général c'est.. mai dai... je ne peux pas...
Dernier point pour aujourd'hui... je vais te prendre 2 kilos d'ananas.. Ao saparot soong kiloo... (prendre ao) ..  demain on parle des chiffres ok ??
Bon courage... !!
et bon après midi..
Le but si vous êtes d'accord est d'apprendre quelques formules de base en les expliquant, après, avec le petit dico de Degnau, vous pourrez acquérir du vocabulaire..


ao, c'est "vouloir" plus que "prendre"

dai c'est " possible" et mai dai "impossible"

mai c'est la négation : mai ao "pas vouloir" mai pai "pas aller" mai kochay" "pas comprendre" mai sanouk "pas marrant"

C Toubon

Il y a 3 mai ou may
may.. à nouveau
may .. pas (négation)
may.. est ce que ??... 3 tonalités différentes..
Dai, c'est pouvoir dans le sens avoir la liberté de (cf assimil leçon 3 et dictionnaire de M Degnau)
Donc dai mai ?? c'est bien "est ce que tu peux ???" et mai dai c'est non, je ne peux pas..
Ao c'est prendre dans le sens de retirer.. d'où ao pai.. emporter.. et en effet on peut traduire aussi par je veux, ou je te prends 2 kilos de fruits...
Vouloir c'est plutôt togn kan .. dans le sens avoir besoin.. ou kho quand on demande quelque chose (sens je voudrais) ou khrai dans le sens avoir envie..
Bonne soirée

domdom a écrit:

C Toubon

Il y a 3 mai ou may
may.. à nouveau
may .. pas (négation)
may.. est ce que ??... 3 tonalités différentes..
Dai, c'est pouvoir dans le sens avoir la liberté de (cf assimil leçon 3 et dictionnaire de M Degnau)
Donc dai mai ?? c'est bien "est ce que tu peux ???" et mai dai c'est non, je ne peux pas..
Ao c'est prendre dans le sens de retirer.. d'où ao pai.. emporter.. et en effet on peut traduire aussi par je veux, ou je te prends 2 kilos de fruits...
Vouloir c'est plutôt togn kan .. dans le sens avoir besoin.. ou kho quand on demande quelque chose (sens je voudrais) ou khrai dans le sens avoir envie..
Bonne soirée


Sourire


Il y a même plus de Maï que cela, d'où la célèbre phrase : Maï maï mai maï, maï ? Le bois neuf ne brule pas, n'est ce pas ?

Quant à est ce que tu peux ou je ne peux pas, la langue thaïe est plus simple : elle ne conjugue pas. C'est pouvoir à tous les coups.

Oui, c'est à la fois simple et compliqué.

Bonsoir

Je suis toujours ravie de pouvoir apprendre.. comme vous maitrisez bien la langue à priori, je vous laisse continuer.. Cela donnera des notions aux participants qui le souhaitent..
Bonne soirée et merci..

domdom a écrit:

Bonsoir

Je suis toujours ravie de pouvoir apprendre.. comme vous maitrisez bien la langue à priori, je vous laisse continuer.. Cela donnera des notions aux participants qui le souhaitent..
Bonne soirée et merci..


Rire ...Oh que j'aimerais maitriser ! Mais il me faudrait plusieurs vies pour cela.

Bonjour

Oui mais vous maitrisez apparemment bien déjà..
Je rappelle que le but de ce post est juste de fournir un kit de survie par l'apprentissage de quelques bases permettant des premiers échanges avec les thais qui nous accueillent.. Le but n'est pas d'entrer dans les nuances qui, comme vous le dites bien sont extrêmement nombreuses.. Il y a pas mal de gens qui n'ont aucune envie d'aller à l'école, d'apprendre à lire ou écrire le thai mais qui seraient heureux de baragouiner quelques mots.. C'est le but ici..
Bonne soirée

domdom a écrit:

Bonjour

Oui mais vous maitrisez apparemment bien déjà..
Je rappelle que le but de ce post est juste de fournir un kit de survie par l'apprentissage de quelques bases permettant des premiers échanges avec les thais qui nous accueillent.. Le but n'est pas d'entrer dans les nuances qui, comme vous le dites bien sont extrêmement nombreuses.. Il y a pas mal de gens qui n'ont aucune envie d'aller à l'école, d'apprendre à lire ou écrire le thai mais qui seraient heureux de baragouiner quelques mots.. C'est le but ici..
Bonne soirée


Bonsoir

Exacte  ceux qui comme moi sont intéressés par ce post attendent du basic et n'ont rien à faire de subtilités de language ;il y a des profs ou des cours collectif de thai pour cela,merci Dominique espère continuer à te lire dès demain à cette heure tu dois dormir à Pattaya , merci encore.
Patrice

FREDMONTMARTRE2 a écrit:

REVERSO
Tient la route apparemment
lorsque j ai un probleme de comprehension avec mon epouse
je l utilise et ca va bien
autres jokers  HARRAPS  /  ASSIMIL
BONNE NUIT A TOUS
Fred

Et bien sur maintenant tous les traducteurs en ligne
je parle tout sort traduis pour mon vis a vis
personnellement je continue les efforts par politesse et respect famille


Bonsoir
Je n'ai jamais vu que Reverso traduisait le Thaï ?
Patrice

Bonjour,

Je n'ai pas osé le dire... Il doit y avoir une version spéciale.

Bonjour,
RV pour notre petit apprentissage quotidien...  C'est un peu décousu car je fais en fonction de ce à quoi je pense et que j'utilise aussi..
Alors "je" pour un homme se dit "phom", pour une femme " Tchan"..
Donc en revenant à la politesse ou présentation de base
Phom chuu Patrice... Tchan chuu Sylvie Je m'appelle Patrice, je m'appelle Sylvie
Khoun chuu aray??? Vous (ou tu; khoun indique tu ou vous).. c'est tu t"appelles quoi ?? (remarquer qu'on ne dit pas tu t'appelles comment).. Aray.. est un mot qui servira beaucoup.. pour les interrogations.. tu veux quoi ??? etc.. donc s'en souvenir...
Si la personne vous répond.. Phom chuu Parichat.. Je m'appelle Parichat... et que vous n'avez pas compris... Posez la question suivante
Khoothoot khrap, khoun chuu aray.. ??? Pardon (mot à se rappeler) tu t'appelles comment (en fait quoi.. ??)
le petit mot khrap se met comme petit mot de politesse en fin d'expression ou de phrase si c'est un homme qui parle et si c'est une femme qui parle c'est kha..
D'où ce que vous connaissez tous
Sawatdii Khrap pour un homme... Sawatdii kha pour une femme..
Si vous écoutez bien les thais vous remarquerez que les hommes avalent le r de khrap et on entend en fait "cap" avec intonation très courte.. ca claque comme un coup de fouet...
Là vous pouvez donc placer votre petite phrase "yindi rouujak khun".. content de vous connaitre...
Regardez, vous avez déjà réussi à instaurer un petit dialogue de base avec un thai..
Et pour terminer pour aujourd'hui... Vous allez bien ?? "sabaydi ru ??
Nous voilà avec un nouveau petit mot interrogatif, ru par rapport à may qu'on a vu hier...
Alors quelle est la différence entre les 2 ??? Les 2 signifient "est ce que" et se placent en fin d'interrogation. Si on attend une réponse style oui ou non on utilise les mots ru ou may;;
Ru s'utilise quand on a une idée sur la réponse que l'on peut obtenir et que l'on souhaite seulement vérifier si c'est vrai.. (exemple, tu vas bien, on veut savoir si c'est bien le cas, donc ru ..)
May s'utilise quand on n'a pas d'idée de la réponse, on attend aussi bien une réponse affirmative que négative.. et may n'est jamais utilisé dans les formes négatives interrogatives, seulement dans les affirmatives interrogatives.. exemple les légumes sont ils chers ? Phak phaeeng may ?? phaeeng cela veut dire cher.. Prononcer ping comme la première syllabe de pingouin à peu près.. en prononçant bien le G de la fin.. le son est entre in et é
C'est tout, ça suffit pour aujourd'hui..
A demain, et bon courage..

Bjr Domdom,
J essaie de suivre mais on pourrait avoir une petite idée de la prononciation ???
Parce que lorsque l on part de zéro, ce serait cool !!!!
Merci.
Cdlt

si on n'a aucune base de thaï et sans indication sur le ton à utiliser il vous sera très difficile de vous faire comprendre voir même des quiproquos comme avec les bananes de domdom.
Je vous propose d'ajouter un signe pour les tons apres chaque monosyllabe.

1) ton plat -
2) ton bas \
3) ton montant descendant /\
4) ton haut /

un h pour les consonnes expirées ( soufflées)
Les voyelles longue sont doublées

exemple;

banane: (กล้วย) klouai ^

attention : si vous soufflez le k et que vous prononcez sans le 'l' avec un ton plat vous etes dans l'exemple de domdom et c'est aussi une insulte.

b.... : (ควย) khouai -

cordialement