Vos expressions créoles préférées

Je me lance, une que j'aime beaucoup:

"pins néné boire di l'huile" - c-a-d ce pincer le nez et boire de l'huile, que je traduirais par "faire quelque chose a contrecoeur".

A vous de jouer! Et si zot pa kontan, pins néné boire di l'huil ene cou :)

Ohh trop cool ce topic ! A moi à moi !

J'aime cette expression : Boire dilo dire oui (dire amen à tout) :)

Sché

"Tou dipain rassi ena so fromaz gaté"  :D

Chacun trouve sa chacune

Bonsoir ah oui super topic,
À moi...

'Si li ti enn loulou li manz twa' quant on cherche qque chose qui se trouve devant nous bien end evidence...

'Dan kaless kassé pa met néné' ne pas se mêler des affaires des autres...

J'en ai tellement mais je laisse la chance aux autres...

Ayooo j'adore Shénou je connaissais pas kaless kasse ! :D
Allez Oummé t'es où ce topic c'est tellement toi !!!

"Galoupe tou nu la main dan poss" ==> très imagée: s'enfuir à toute vitesse

hahaha, alors :

"met diboi pointe are dimoune" (presser une personne pour qu'elle fasse qqch, obliger notre papa à nous amener faire du shopping par exemple, hein Sché)

Bonne journée les amis,
Oummé

Manz pistasses guette cinema.(excusez moi pour l'orthographe en creole).

Faire son grand noir.(frimer)

J'aime aussi : ti couteau coupe gros giraumon!

Pa koné ki narivé panarivé
Je ne sais pas ce qui se passe

manze banane dans deux boutes  ( cumul)
atane avek la bouzie rouze  ( soyez très patient)

External, dans le mm genre que atan avec la bouzi rouz, il y a "kraz satini", qui veut dire la mm chose, ou "tu peux toujours courir" lol :P

Bonjour !

Je me permet d'ajouter deux expressions :

« couteau moussana » qui veut dire traitre

« dilo tranquille ena so profondeur » qui veut dire l'habit ne fait pas le moine.

Bonne journée ! ;)

Veedushi

Triyer pas Triyer bred!!! ( peu importe ce que tu fais tu ne pourra pas changer la donne )

Ti cosson pe riye nene so mama (c'est l'hôpital qui se fout de la charité)

Bon j'arrête, à votre tour ! :D

Une expression un peu particulière que peut-être beaucoup d'entre vous ne connaissent pas (c'est en bhojpuri et ça m'a fait rigoler):
"arrête dalgotni" - arrête de remuer le couteau dans la plaie par exemple ("dal", faisant référence aux grains secs que vous connaissez, et "gotni" voulant dire remuer...

Voilà.  ;)

J'en remets une couche aussi, en fin de repas ces deux la peuvent être utile:

- monn bien cal coff / j'ai bien calé le coffre
- monn bien ron / je suis bien rond

Et celle la est utile quand on vous demande des sous =)

- mo noir tou ni  / je suis noir tout nu ---> j'ai pas un sou

scheherazade_d a écrit:

Ti cosson pe riye nene so mama (c'est l'hôpital qui se fout de la charité)


Pour signifier la même chose: " La mare pe riye la boue"

"Pas guette zozo par so zozo" qui se traduit litérallement par ne pas regarder (juger) l'oiseau par .... son petit oiseau.
===> qui veut dire "Ne pas se fier aux apparences" ou "L'habit ne fait pas le moine"

"Ene zako dans la mizik " > Une personne qui ne comprend rien.  :joking:

Une petite dernière:

"Lékor manequin, figir requin" ==> un joli corps, un visage moins joli... (version femme)

"Lékor Arnold, figir ménol" ==> (version homme)

Caraille so => avoir des sous
Caraille frais => être fauché (expression préférée de ma grand mère paternelle hihihi)

"sap dan caraille tombe dan difé" - ne pas être sorti de l'auberge...  :D

"dilo lor brede songe" - ne pas se laisser affecter par les circonstances

"mo dan enn také" - j'ai des ennuis

"fer enn lizaz" - rendre un service...  :whistle:

Oumme Deedarun a écrit:

Caraille frais => être fauché (expression préférée de ma grand mère paternelle hihihi)


Pour signifier la meme chose : " langouti dans pignon dinde"  :proud

Priscilla a écrit:
Oumme Deedarun a écrit:

Caraille frais => être fauché (expression préférée de ma grand mère paternelle hihihi)


Pour signifier la meme chose : " langouti dans pignon dinde"  :proud


MDR !!  :dumbom:

'Fiit dan Baja' ( pour qualifié quelqu'un comme 'nulle' )

e.g : Ayo sa piti la n ''fit dan baja'' sa! .. : Ce gars est un Nulle!

Priscilla a écrit:

Pour signifier la meme chose : " langouti dans pignon dinde"  :proud


Es ki ou capave explik moi sa l'expression la? Mo pa pé compran li ek mo kréol faib :) Kalité milat in pé kouyon dé fois...

Merci d'avance.

@ jhiver >  :lol: zot pas conne sa l'expression la?

  Langouti dans pignon dinde = Je suis fauchée, je n'ai plus d'argent. ( mo poss ine vide en créole)

-----

Bon aller, une autre, une autre??? Nous sommes impatients de vous lire. :D

« Quand deux touristes pé cozé, marchand pistass pa rentré » - ne te mêle pas de ce qui ne te regarde pas
« Fann dal » - commettre une bourde
« rodeur boute » - opportuniste
« bel gamat » - une superbe fiesta

Sur ce, bonne soirée !  ;)

un grand petit (un adolescent)
virer en bas la haut ( mettre les choses à l'envers)

Priscilla a écrit:

Langouti dans pignon dinde =  Je suis fauchée, je n'ai plus d'argent


Oui d'accord mais POURQUOI? Langouti c quoi? Pignon??? Pa compran taaaaa... :)

Langouti — Vêtement traditionnel des hommes hindous de la campagne (‘loincloth').

pignon ou pion ( homme a tout faire)

dinde  -d'Inde

boule virer = la roue tourne

"To pé rode la gale pour graté" ( chercher des troubles oy des emme---s)

Batté rendé n'a pas fère mal ( tac au tac)

Zaco na pas guette so laqué ( on voit les fautes des autres et non les nôtres)

Coz cozé si na ti bizin.
Pana ti bizin, pana ti cozé. (chanson de Claudio Casimalli)
Parle si t'as quelque chose à dire.
Si t'as rien à dire, ferme ta g....

Une autre:

"Manz banane dan 2 bout" sortir avec 2 femmes/hommes à la fois.

"Coulèr ferm lizié" couleur noir( une peau noire)

"La têt piéni" chauve

"Frékant lisien gayn piss" à force d'avoir de mauvaises fréquentations on fini par avoir des ennuis.

"Met fourset dan bouyon" faire une grosse bourde

Madras a écrit:

"Tou dipain rassi ena so fromaz gaté"  :D

Chacun trouve sa chacune


Je préfère "Tou makatia rassi trouv so fromaz gaté"

mariedulm a écrit:

J'aime aussi : ti couteau coupe gros giraumon!


et on répond "mé pa koup so léker"

jhiver a écrit:
Priscilla a écrit:

Langouti dans pignon dinde =  Je suis fauchée, je n'ai plus d'argent


Oui d'accord mais POURQUOI? Langouti c quoi? Pignon??? Pa compran taaaaa... :)


Le "Piyon dind" est un arbuste qui agrippe les vêtements avec une espèce de sève collante. Et en plus ses fruits sont toxiques. Bref, si tu te retrouves accroché par ton langouti à un Piyon Dind tu es "dan bez"