Bon, ces derniers temps, j'ai parcouru pas mal de blog de voyageurs, de volontaires dans les ONG, d'expat, ... et je remarque qu'il y a certaines traductions khmer/français qui sont pas/mal compris concernant les relations entre individus au Cambodge.
Je parle de notions qui n'existent pas forcément dans le vocabulaire français mais qui sont très importantes au Cambodge car symboles de respects lorsque l'on parle à une personne ou d'une personne.
Je commence par le basique et le plus simple :
Srey = fille
Proh = garçon
Propaun = femme ( dans le sens femme de quelqu'un )
Pdey = mari ( dans le sens mari de quelqu'un, sait-on jamais )
Meah = maman
M'daïe = maman
Aov = papa
L'poc = papa
Koaun (à prononcer cône) = enfant, souvent précédé de kmeignh
Koaun n'gah = bébé
kmeignh = jeune
tcha = vieux
Donc, juste avec cela, on peut faire plein de combinaisons :
Propaun kmeignh = femme jeune (mariée)
Aov tcha = vieux papa
Un peu moins facile maintenant :
Kromome = fille dans les 16-18 ans ( comprendre en âge d'être draguée )
Kroloh = garçon dans les 18-20 ans ( àcomprendre, en âge de draguer )
Taaa = très vieil homme
Yieille = très vielle femme
Oaun = petit frère ou petite soeur ou petite amie (amoureuse)
Baoung = grand frère ou grande soeur ou petit ami (amoureux)
Encore moins facile :
Migne = jeune femme
Poue = jeune homme
Haomm = femme plus agée que Migne
Haomm = homme plus agé que Poue
Pour différencier ces deux, en général on dit Haomm + prénom de la personne ou Haomm + Srey ou Haomm + Proh
Échelle des appellations (du plus jeune au plus vieux ) :
Koaun n'gah = bébé
Koaun kmeignh = jeune enfant
Kromome = fille dans les 16-18 ans
Kroloh = garçon dans les 18-20 ans
Migne = jeune femme
Poue = jeune homme
Haomm = femme plus agée que Migne
Haomm = homme plus agé que Poue
Taaa = très vieil homme
Yieille = très vielle femme
Compliqué :
Ces pronoms changent par rapport à l'âge de la personne qui parle.
Ainsi, je prends comme exemple une personne qui à 15 ans.
S'il s'adresse à une personne qui a 10 ans, il doit dire Oaun.
S'il s'adresse à une personne qui a 20 ans, il doit dire Baoung (grand frère).
S'il s'adresse à une personne qui a 30 ans, il doit dire Migne ou Poue.
S'il s'adresse à une personne qui a 45-50 ans, il doit dire Haomm
S'il s'adresse à une personne qui a 60+ ans, il doit dire Taaa ou Yieille.
Je prends comme exemple une personne de 40 ans.
S'il s'adresse à une personne qui est moins agé que lui, il peut les appeler par leur prénoms.
S'il s'adresse à une personne qui a 45-50 ans, il doit dire Baoung
S'il s'adresse à une personne qui a 60+ ans, il doit dire Haomm.
etc...
En règle général, toutes les personnes qui sont moins agées que nous, on peut les appeler par leurs prénoms. Ne jamais appeler une personne plus agée par son prénom, c'est une marque de non respect.
Si vous ne savez pas comment appeler une personne plus agée que vous car vous avez un doute sur son âge, essayé en règle général Baoung, Migne ou Poue. Si la personne est plus agée que cela, elle en sera flatée. Au pire elle vous corrigera sans vous en vouloir.
Pour les personnes du même âge, on ne s'appelle que par les prénoms.
Voilà, je vais m'arrêter là. C'est un peu long, mais je sais que c'est très important pour nous les Cambodgiens. Ma mère n'hésite jamais à me corriger afin d'éviter que les gens se fâche. Et oui, même pour nous c'est pas facile ;-)