Si ca peut aider ...

Bon, ces derniers temps, j'ai parcouru pas mal de blog de voyageurs, de volontaires dans les ONG, d'expat, ... et je remarque qu'il y a certaines traductions khmer/français qui sont pas/mal compris concernant les relations entre individus au Cambodge.

Je parle de notions qui n'existent pas forcément dans le vocabulaire français mais qui sont très importantes au Cambodge car symboles de respects lorsque l'on parle à une personne ou d'une personne.

Je commence par le basique et le plus simple :

Srey = fille
Proh = garçon

Propaun = femme ( dans le sens femme de quelqu'un )
Pdey = mari ( dans le sens mari de quelqu'un, sait-on jamais )

Meah = maman
M'daïe = maman

Aov = papa
L'poc = papa

Koaun (à prononcer cône) = enfant, souvent précédé de kmeignh
Koaun n'gah = bébé

kmeignh = jeune
tcha = vieux

Donc, juste avec cela, on peut faire plein de combinaisons :
Propaun kmeignh = femme jeune (mariée)
Aov tcha = vieux papa

Un peu moins facile maintenant :

Kromome = fille dans les 16-18 ans ( comprendre en âge d'être draguée )
Kroloh = garçon dans les 18-20 ans ( àcomprendre, en âge de draguer )

Taaa = très vieil homme
Yieille = très vielle femme

Oaun = petit frère ou petite soeur ou petite amie (amoureuse)
Baoung = grand frère ou grande soeur ou petit ami (amoureux)

Encore moins facile :

Migne = jeune femme
Poue = jeune homme

Haomm = femme plus agée que Migne
Haomm = homme plus agé que Poue

Pour différencier ces deux, en général on dit Haomm + prénom de la personne ou Haomm + Srey ou Haomm + Proh

Échelle des appellations (du plus jeune au plus vieux ) :

Koaun n'gah = bébé
Koaun kmeignh = jeune enfant
Kromome = fille dans les 16-18 ans
Kroloh = garçon dans les 18-20 ans
Migne = jeune femme
Poue = jeune homme
Haomm = femme plus agée que Migne
Haomm = homme plus agé que Poue
Taaa = très vieil homme
Yieille = très vielle femme

Compliqué :

Ces pronoms changent par rapport à l'âge de la personne qui parle.

Ainsi, je prends comme exemple une personne qui à 15 ans.

S'il s'adresse à une personne qui a 10 ans, il doit dire Oaun.
S'il s'adresse à une personne qui a 20 ans, il doit dire Baoung (grand frère).
S'il s'adresse à une personne qui a 30 ans, il doit dire Migne ou Poue.
S'il s'adresse à une personne qui a 45-50 ans, il doit dire Haomm
S'il s'adresse à une personne qui a 60+ ans, il doit dire Taaa ou Yieille.

Je prends comme exemple une personne de 40 ans.

S'il s'adresse à une personne qui est moins agé que lui, il peut les appeler par leur prénoms.
S'il s'adresse à une personne qui a 45-50 ans, il doit dire Baoung
S'il s'adresse à une personne qui a 60+ ans, il doit dire Haomm.

etc...

En règle général, toutes les personnes qui sont moins agées que nous, on peut les appeler par leurs prénoms. Ne jamais appeler une personne plus agée par son prénom, c'est une marque de non respect.

Si vous ne savez pas comment appeler une personne plus agée que vous car vous avez un doute sur son âge, essayé en règle général Baoung, Migne ou Poue. Si la personne est plus agée que cela, elle en sera flatée. Au pire elle vous corrigera sans vous en vouloir.

Pour les personnes du même âge, on ne s'appelle que par les prénoms.

Voilà, je vais m'arrêter là. C'est un peu long, mais je sais que c'est très important pour nous les Cambodgiens. Ma mère n'hésite jamais à me corriger afin d'éviter que les gens se fâche. Et oui, même pour nous c'est pas facile ;-)

+1 pour ce super post :)

Très instructif. ..

"Meah = maman"... typo? Ne serais ce pas Maeh ?

Dosolto, tu as certainement raison, je ne sais jamais dans quelle ordre vont les ae ou ea ;-)

A verifier par quelqu'un de bien plus instruit en khmer que moi mais je pense qu'il il y une autre nuance:
Exp: oncle moins âgé que ton père = poue
      oncle plus âgé que ton père = haomm pro
En fait le référentiel devient le parent....

eh bin, du coup je prends un sacre coup de vieux... tous les voisins m appellent Taa... :)

:lol::lol::lol:

dosolto a écrit:

A verifier par quelqu'un de bien plus instruit en khmer que moi mais je pense qu'il il y une autre nuance:
Exp: oncle moins âgé que ton père = poue
      oncle plus âgé que ton père = haomm pro
En fait le référentiel devient le parent....


Tu as raison. En fait, c'est la différence d'âge qui indque le pronom a utiliser.

Au Cambodge, le père est à peine plus agé que son premier fils (exemple sur moi, je n'ai que 17 ans de moins que mon père). Et bien si mon oncle est moins agé que mon père. cela voudrait dire que mon oncle à grosso modo 10 and de plus que moi. Je devrais donc l'appeler Poue.

A l'inverse, si mon oncle est plus agé que mon père, cela signifierai qu'il a à peu près 20 ans de plus que moi. Soit le Haomm.

Cela rejoint ce que j'ai dis.

Le plus difficile, parfois, c'est la nuance entre Baoung et Poue. Je ne sais pas vraiment quand ça "bascule".

Cependant, si tu te trompes à ce niveau là, ils ne seront pas trop vexé.

Thierrysavoie, si vous avez des cheveux blancs, on va vous appeler Taaa :D

ahahahahahaha, Dosolto.... au secour... en plus il insiste le bougre ahahahahaha

Sinva a écrit:

Thierrysavoie, si vous avez des cheveux blancs, on va vous appeler Taaa :D


Des cheveux blancs????? :lol::lol::lol:
Je suis mort de rire Thierry.

pourquoi t es mort de rires ??? parce aue les miens poussent a l interieurs ???? :LOL:
Je trouve ton humour un peu tire par les cheveux ... il s en est fallu d un poil pour que je me vexe....

dosolto a écrit:

Des cheveux blancs????? :lol::lol::lol:
Je suis mort de rire Thierry.


Oups, laissez-moi deviner... Vous êtes chauve ??? :lol:

Chez les Cambodgiens, lorsque l'on a atteint un certain âge hummm, heu, avancé ..., on se rase la tête.

Du coup, toutes têtes rasées signifie que l'on peut vous appeler Taa :rolleyes:

une autre chose importante que j'ai oublié de citer, c'est lorsque l'on parle d'une personne décédée, on doit impérativement mettre avant le pronom le mot "Kmoch" qui signifie fantôme.

un peu comme le mot "défunt" pour nous. C'est pour montrer toujours le respect qu'on a de la personne, même morte.

plus serieusement, ici le respect est une notion qui existe encore.... Ahhhhh, si ca pouvait etre le cas en europe... (quoique je m en foute un peu de comment ils sont en Europe, je ne devrais plus y mettre les pieds :) )... D'ou le nombre de facon d appeler quelqu'un...
en tous cas bon sujet... instructif.... merci :)

Je me faisais la meme reflexion thierry,les voisins quand il parlent de moi m'appellent taa barang,et je suis encore loin des 60 ans,quoi que...

   Cordialement.

Moi, vu que PERSONNE n'arrive à dire Serge, mes amis m'ont donnés un surnom khmer... Ils disent Bong Somnang... je crois que c'est un truc du genre Chanceux. .. mais pas sûr.

dosolto a écrit:

Moi, vu que PERSONNE n'arrive à dire Serge, mes amis m'ont donnés un surnom khmer... Ils disent Bong Somnang... je crois que c'est un truc du genre Chanceux. .. mais pas sûr.


Je confirme. :top:

Me reste plus qu'à trouver pourquoi. .. :D

parce qu ils ne te voient pas bosser (?) et pourtant vivre confortablement...du coup t es un chanceux...

Oui.. ce doit être ça ! :lol:

thierrysavoie a écrit:

eh bin, du coup je prends un sacre coup de vieux... tous les voisins m appellent Taa... :)


Et bein non Thierry, quand on t'appelles "taa", ça veut dire qu'on te respecte beaucoup!

@Sinva, ton exposé est instructif, mais vraiment très général. Le khmer haut placé ne va pas appeler le neak tuk-tuk "boong", même si celui-ci est plus âgé. Il y a donc l'élément du "niveau social" qui intervient en tout moment.

Ce petit tuto n'est pas adressé au khmers, mais aux expats. C'est pour vous aider à comprendre comment vous devez vous comporter vis-à-vis des autres dans le respect de la tradition.

Évidemment, vous allez tomber sur des cas ou M. J'melapète avec son status plus élever va croire qu'il n'est pas soumis à ces règles. Mais c'est comme partout.

Moi en tout cas, quand je serai au Cambodge, c'est ce que j'appliquerai comme ligne de conduite. Et je me réjouis de voir ceux qui, comme vous le dites, me manqueraient de respect. Il parait que je joue parfaitement au con :idontagree:

Quand arrives tu Sinva?
Je suis impatient de te rencontrer :lol:

@Sinva, tu n'as pas oublié cmououy?

dosolto a écrit:

Quand arrives tu Sinva?
Je suis impatient de te rencontrer :lol:


Pas avant 2016 :sosad: pour le billet simple aller :idontagree:
Mais nous avons déjà agendé notre prochain voyage pour fin de l'année prochaine (débarquement en masse avec frères et soeurs, potes, belle-mère, oui oui, j'ai pas eu le choix :lol:). Je pense qu'à ce moment, je vous recontacterai pour une rencontre.

Ensuite, si l'on peut, on y reviendra encore en 2015.

@Melodrame, cmououy, késako ?

Sinva a écrit:

cmououy, késako ?


késako? Veut dire quoi?

késako = c'est quoi ça ? ;)

Cmououy = inverse de poue = neveu ou nièce

cmououy = neveu. Forme de politesse, utilisée par une femme âgée en parlant à son ouvrier, son conducteur de moto, de tuc-tuc beaucoup plus jeune...

dosolto a écrit:

Cmououy = inverse de poue = neveu ou nièce


Excuses Dosolto, pas vu ta bonne réponse.

LOL, en fait, je pensais que cmououy c'était le nom de quelqu'un. effectivement, c'est neveu ou nièce.

Sinon, il y a aussi Tchaov qui veut dire petit-fils/petite fille.

Pas de soucis Mélodrame. ...
il serait intéressant de mettre tout ceci dans la partie Guide avec comme titre "Formules de politesse"
Le seul hic c'est que un guide, une fois publié, peut être modifié par l'auteur. Or, dans ce cas précis, il serait bon de pourvoir rajouter au fur et à mesure les expressions oubliées.

On peut demander à une personne du team de devenir l'auteur de ce "guide" et on pourrait lui soumettre les "changements/mises à jours"...

Wow... vu le boulot qu'ils ont!

OK, comme tu es un Somnang et que tu as beaucoup de temps et que tu gagnes bien ta vie, je me propose volontaire pour te désigner comme étant auteur de ce guide :P

Haha... :lol::lol::lol:
Lorsque Thierry disait que je gagnait biem ma vie en me tournant les pouces il parlait d'apparences !
Mais c'est vrai que je suis Somnang de mes 3 merveilleux enfants.

Pour le guide, j'ai déjà le problème. .. j'ai rédigé quelque chose sur les visas. .. et justement j'ai voulu le mettre à jour... pas possible. En tant que auteur je n'en ai pas le pouvoir.Il faut re soumettre aux administrateurs.
Fastidieux. .. du coup , pas de mise à jour.

@Sinva
Histoire de détendre un peu l'atmosphère (j'en ai besoin en ce moment) je pensais à des expressions drôles que les khmers utilisent parfois pour rigoler...
Attention. .. à ne pas utiliser lors de dîners officiels :lol:
exemple :
Bat ohn srey (oui jeune fille)
Bey ohn srahat (3 jeunes dénudées)
Tu es connais d'autres?

Détendre l'atmosphère ?
Ici, je viens de me faire rincer propre en ordre en sortant de chez moi, un vrai déluge tôt le matin, et quand j'arrive au bureau, grand soleil, il fait déjà plus de 25 degrés je pense. :blink: L'atmosphère est bien détendu ici :cool:

Bon concernant les expressions drôles, il y en a deux qui me viennent spontanément :

Mimaïe kohn boune = femme célibataire avec 4 enfants, dit d'une femme avec des mœurs très ... légères :lol:

Paeh aov phoeum = habillée avec un pull de femme enceinte, alors qu'elle ne l'est pas. On sous-entends que la femme est grosse :idontagree:

en fait, aov signifie tout vêtement pour le haut du corps.

Ca, c'est une expression d'une chanson cambodgienne des années 60 qui raconte un mec qui roule en cyclo et qui regarde les gens. Il parle de la coiffure à la mode "chouette", des gens sur le trottoir assis comme sur des toilettes turcs, des gens qui mangent des litchis et une femme enceinte, mais qui ne l'est pas. Et c'est un leit motiv dans toute la chanson. Comme Allô, non mais allô quoi !?!@*!!

:lol::lol:
Merci. ...
J'aime bien le Mimaïe kohn boune
Très imagé :lol: