Différences de culture entre la Thailande et la France

Bonjour à tous,

Je suis nouveau ici et étant tombé amoureux de la Thailande et d'une Thai par la même occasion, j'espère trouver sur ce forum de nombreuses réponses à toutes mes questions.

Mais aujourd'hui c'est une interrogation à propos de la différence de culture entre la Thailande et la France qui m'amène à vous consulter.

J'appelle très régulièrement ma copine Thailandaise et le fait est qu'il nous arrive de faire du sex phone de temps en temps. Cependant hier je lui est fait comprendre dans un anglais très approximatif que j'avais envie d'elle en lui disant ces doux mots: "F*ck you" (Oui je sais j'ai honte).

Toujours est il qu'elle n'a pas réellement compris le sens de ma phrase vu qu'elle a été dites hors contexte sans que l'on se soit chauffer auparavant et je pense qu'elle l'a mal pris.

Le sens de cette phrase n'est il pas le même en Thailande? Est ce tabou d'utiliser ce mot? Bien qu'en France ce ne soit pas joli joli de parler de la sorte en anglais, j'ai l'impression qu'en Thailande c'est vraiment très mal pris au vu de sa réaction.


Je m'inquiète un peu car elle sait que je suis quelqu'un de bien mais j'ai peur d'avoir casser quelque chose à cause d'une différence de perception entre nos 2 cultures. Est ce vraiment si grave? Merci de m'éclairer si vous en savez un peu plus. Je précise que la fille en question est une ancienne lady bar d'ou ma surprise vis à vis de sa réaction...


Merci d'avance

quelque soit la culture des gens si au beau milieu d'une conversation tu balance des termes aussi 'cru" cela n'a rien d'étonnant !
Cette manière de lui parler lui aura sans doute rappelé son passé de ladybar ..

Evidemment dit hors de son contexte cela peut paraitre cru mais on déconne beaucoup tous les deux et on est très complice ce qui peut nous permettre de rire de tout. Voilà pourquoi sa réaction m'a surprise d'autant plus qu'elle utilise elle aussi du vocabulaire "slang" (argot) anglais. Elle n'a par contre aucun soucis vis à vis de son passé de lady bar donc je ne pense pas que le problème vienne de là.

~ Message supprimé ~

Si j'en viens à poster sur ce forum c'est que je suis inquiet parce que je l'aime et je ne voudrais pas qu'une phrase mal interprêtée vienne tout gâcher. Alors certes je vous ai peut être maladroitement parlé de son passé mais je ne vois pas en quoi cela dégraderai les sentiments que j'ai pour elle... au contraire si je poste ce topic c'est pour tenter d'y voir plus clair car cela me tracasse terriblement.

Je n'associe pas ce manque de respect non volontaire à un problème culturel mais là ou je veux en venir c'est que certaines phrases ou gestes sont tolérables dans certains pays et totalement inacceptables dans d'autres voir porteur d'une signification complètement différente ce qui est peut être le cas ici. Il m'arrive d'utiliser de l'argot anglais avec mes correspondants américains sans qu'il ne le prenne mal pour autant mais apparemment c'est un comportement à éviter en Thailande.

J'ai la réponse à ma question car d'après mes recherches sens de ce mot serait bien plus profond en Thailande et ferais allusion à la famille alors que je n'étais absolument pas au courrant. Ce n'était évidemment pas le but recherché. Je me sens vraiment idiot...

J'ai la réponse à ma question


bon, ben ... je ferme cette discussion

Fermé